Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
As energy processes are a major source of several air pollutants, new environmental protection instruments should consider the ongoing processes of creating an open European energy market. Одним из основных источников сразу нескольких загрязнителей воздуха являются технологии, применяемые в энергетике, поэтому при разработке новых средств охраны окружающей среды следует учитывать нынешние процессы создания открытого общеевропейского энергетического рынка.
Duty to consider transboundary impacts of remediation measures Обязанность учитывать трансграничное воздействие мер по восстановлению
We believe that, whatever we do after 19 August, the Security Council must consider the security of United Nations personnel and peacekeepers when drafting mandates for peacekeeping operations. Мы считаем, что во всей нашей деятельности по разработке мандатов операций по поддержанию мира, осуществляемой после 19 августа, Совет Безопасности должен учитывать необходимость обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и миротворцев.
Finally, in our deliberations on this year's programme of work, we shall also have to consider the main developments outside the CD. И наконец, в рамках наших дискуссий по программе работы на этот год нам придется учитывать и основные события за пределами Конференции по разоружению.
The Forum invites those United Nations agencies, funds and programmes working in areas of conflict to consider the special needs of indigenous peoples in their work. Форум предлагает всем учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами конфликтов, учитывать особые потребности коренных народов в своей работе.
The Committee recommends to the State party that it systematically consider the best interests of the child when negotiating trade-related intellectual property rights and implementing them into national law. Комитет рекомендует государству-участнику систематически учитывать наилучшие интересы ребенка при проведении переговоров по связанным с торговлей правам интеллектуальной собственности и осуществлении их во внутреннем законодательстве.
Important to consider that patent applications also can contain technical and scientific information that could be misused. Важно учитывать, что патентные заявки тоже могут содержать техническую и научную информацию, которая могла бы стать предметом злоупотреблений
With regard to anti-ballistic missile systems, the countries concerned should consider the security interests of others and refrain from taking actions that might undermine international nuclear disarmament. Что касается систем противоракетной обороны, то соответствующие страны должны учитывать интересы безопасности других и воздерживаться от мер, которые могли бы подорвать международное ядерное разоружение.
Although one might wish that all assessments could address causes and impacts, it was important to consider the feasibility of the framework objectives. Хотя, возможно, хотелось бы, чтобы все оценки рассматривали «причины и последствия», важно учитывать реалистичность рамочных задач.
Child poverty was different from adult poverty, which was important to consider when deciding how best to address the challenges of poverty. Детская нищета отличается от взрослой, и это важно учитывать при выборе оптимальных путей решения проблем, обусловленных нищетой.
Concerning corruption, he cautioned that one should consider massive money-laundering and organized crime, in addition to grand, petty and silent corruption. Применительно к коррупции он предупредил, что помимо крупной, мелкой и скрытой коррупции следует учитывать массовое отмывание денег и организованную преступность.
(b) must consider international law; and Ь) должны учитывать международное право; и
A recent study for the Department of Peacekeeping Operations urged that planning missions consider what law-and-order functions the military needs to take on. После недавнего проведения исследования Департамент операций по поддержанию мира настоятельно призвал учитывать при планировании миссий вопрос о том, какие функции в области правопорядка потребуется взять на себя военному персоналу.
It may further wish to consider formulating a set of recommendations to be followed by member countries when applying the phased approach to transport infrastructure developments. Кроме того, она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке набора рекомендаций, которые следует учитывать странам-членам при применении поэтапного подхода к развитию транспортной инфраструктуры.
Its consideration of this question indicates some of the relevant factors to consider in making this determination. В материалах этого Трибунала по данному вопросу содержатся указания на ряд соответствующих факторов, которые следует учитывать при вынесении решения по этому вопросу.
(c) may consider foreign laws. с) могут учитывать зарубежные законы.
Parties and others are encouraged to consider this information and to submit any supplementing information if available. Сторонам и другим субъектам рекомендуется учитывать эту информацию и представлять любую вспомогательную информацию, если таковая имеется.
The Governing Council also agreed that, in developing the instrument, the committee should consider the following issues: Совет управляющих также постановил, что при разработке документа комитету следует учитывать следующие вопросы:
B. Criteria for the Census Offices to consider В. Критерии для бюро переписи, которые необходимо учитывать
With regard to the delays in the issuance and ratification of the first three forest management contracts, there are various factors to consider. Что касается задержек с выдачей и ратификацией первых трех контрактов на ведение лесного хозяйства, то здесь приходится учитывать целый ряд различных факторов.
The report encourages the Government of Burundi to consider the protection of children in the application of transitional justice mechanisms and in all provisions of security sector reform. В докладе правительству Бурунди рекомендуется учитывать необходимость защиты детей при использовании механизмов правосудия переходного периода и во всех аспектах реформы сектора безопасности.
In addressing the issue of forests and climate change, care must be taken to consider the full scope of forests in sustainable development. При рассмотрении вопроса о лесах и изменении климата необходимо учитывать всю широту роли лесов в устойчивом развитии.
Implementation of co-processing must consider national circumstances При осуществлении совместной переработки необходимо учитывать национальные обстоятельства
Re-evaluation should consider facility conditions for storage and processing; additional parameter analysis deemed appropriate by the operator and established in the WAP; permit requirements. При повторной оценке следует учитывать условия объекта для хранения и переработки; дополнительные параметры анализа, которые сочтет нужным оператор и которые предусмотрены в ПОО; требования, указанные в разрешении.
A monitoring programme for air quality should consider baseline monitoring to assess background levels of key pollutants both at and in the vicinity of the facility. Программа мониторинга качества воздуха должна учитывать базовый мониторинг для оценки фоновых уровней ключевых загрязнителей на самом объекте и в непосредственной близости от него.