Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
The SBSTA invited the Adaptation Committee and the Least Developed Countries Expert Group (LEG) to consider the synthesis report referred to in paragraph 21 above when conducting their work on adaptation planning. ВОКНТА предложил Комитету по адаптации и Группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) учитывать упомянутый в пункте 21 выше обобщающий доклад при осуществлении их работы в области планирования адаптации.
Human rights mechanisms, including relevant treaty bodies and special procedures, should be encouraged to continue to address gender-related killing of women in their work and to consider the recommendations of the intergovernmental expert group meeting when calling on States to implement their due-diligence obligations in this regard. Следует призвать правозащитные механизмы, в том числе соответствующие договорные органы и специальные процедуры, продолжать заниматься проблемой гендерно мотивированных убийств женщин в их работе и учитывать рекомендации совещания межправительственной группы экспертов при обращении к государствам с призывом выполнять их обязательства относительно проявления должной заботы в этом отношении.
Where appropriate, formal planning systems should consider methods of planning and territorial development used by indigenous peoples and other communities with customary tenure systems, and decision-making processes within those communities. Где это целесообразно, в официальных системах планирования следует учитывать подходы к планированию и территориальному развитию, используемые общинами коренных народов и другими общинами с традиционными системами владения и пользования и традиционными процессами принятия решений внутри таких общин.
An insolvency regime covering MSMEs should also be adaptable to the social and economic features of each jurisdiction and it should consider the definition of small and medium-sized enterprise provided in that jurisdiction. Режим несостоятельности, распространяющийся на ММСП, должен также быть адаптируемым к социальным и экономическим особенностям каждой страны, и необходимо учитывать определение малых и средних предприятий, принятое в данной правовой системе.
In discussions pertaining to the balance between core and non-core resources, it was important to consider the functions and impact of non-core resources on the ground, rather than merely considering aggregate figures and statistics. В процессе обсуждения, касающегося соотношения между основными и неосновными средствами, необходимо учитывать функции и последствия использования неосновных средств на местах, а не полагаться исключительно на совокупные цифры и статистические данные.
In the resolution, the Council urged Member States to consider the importance of tobacco control in improving maternal and child health as part of their public health policies and in their development cooperation programmes. В этой резолюции Совет настоятельно призвал государства-члены учитывать важность борьбы против табака для улучшения здоровья матерей и детей в рамках их политики в области общественного здравоохранения и программ сотрудничества в области развития.
When the choice of a time criterion is concerned - e.g. between three or twelve months - we have to consider that sudden changes in economic conditions have a more immediate impact on temporary migrants than on permanent migration. Когда речь идет о выборе критерия, основанного на времени, т.е. о выборе между З- и 12-месячным сроком, следует учитывать, что внезапные изменения экономической ситуации более непосредственно отражаются на положении временных мигрантов, чем лиц, переезжающих на постоянное место жительства.
The mid-term evaluation should consider, where relevant, earlier UNCCD reports and/or documents that have already identified matters relevant to the evaluation, including in relation to the alignment of national action programmes, in order to avoid unnecessary duplication and omission of key issues. Среднесрочная оценка должна в соответствующих случаях учитывать предыдущие доклады и/или документы КБОООН, в которых уже определены вопросы, имеющие значение для оценки, в частности в связи с согласованием национальных программ действий, в целях избежания ненужного дублирования и пропуска ключевых вопросов.
Road pricing makes motorists consider the external costs of their behaviour and can reduce car use and even reduce journeys or encourage greater use of public transport where a high quality suitable alternative is provided but road pricing is not an efficient form of raising money. Взимание дорожных сборов заставляет автомобилистов учитывать эти внешние издержки, может сократить использование автомобилей и даже уменьшать количество поездок или стимулировать более активное использование общественного транспорта там, где он оказывается подходящей качественной альтернативой, но где взимание платы не является эффективным способом мобилизации финансовых ресурсов.
The SBSTA noted that the GCOS secretariat would consider, inter alia, the findings of the Fifth Assessment Report of the IPCC, in the development of the third adequacy report. ВОКНТА отметил, что секретариат ГСНК будет учитывать при подготовке третьего доклада об адекватности, среди прочего, пятый доклад об оценке РКИКООН.
(b) Vulnerability assessment considerations: it is important to consider the functions of ecosystems when conducting climate change vulnerability or risk assessments; Ь) соображения, касающиеся оценки уязвимости - при проведении оценок уязвимости или рисков, обусловленных изменением климата, важно учитывать функции экосистем;
Such guidance should take into account reviewed adjustments, inter alia, to facilitate streamlining and ensure consistency between similar adjustments, and should in particular consider the need for further guidance on how to evaluate significant changes in relation to the continuous improvements of emission inventories. Такие руководящие указания должны также учитывать рассмотренные корректировки, в частности, для облегчения оптимизации и обеспечения согласованности между аналогичными корректировками, а также должны, в особенности, учитывать необходимость в дополнительных указаниях о том, как производить оценку существенных изменений в контексте постоянного совершенствования кадастров выбросов.
As most countries supported activities through directly funding specific institutes, any decision on that issue would need to consider the consequences with respect to funding; Поскольку большинство стран оказывают поддержку деятельности посредством прямого финансирования конкретных организаций, то при принятии любого решения по этому вопросу будет необходимо учитывать его последствия для такого финансирования;
Encouraging Strategic Approach stakeholders to consider the need to address the environmentally sound management of manufactured nanomaterials in relevant international instruments, taking into consideration enhancing coordination and cooperation in the chemicals and waste cluster, приглашая заинтересованных субъектов Стратегического подхода учитывать необходимость отражения вопросов об экологически обоснованном регулировании синтетических наноматериалов в соответствующих международных документах с учетом повышения эффективности координации и сотрудничества по тематическому блоку химических веществ и отходов,
The processes and actions that United Nations regional teams need to consider in their policies, planning and programming on South-South and triangular cooperation at the regional level are summarized in table 3 below. Процессы и меры, которые региональным группам Организации Объединенных Наций необходимо учитывать в своей политике, планировании и разрабатываемых программах по вопросам сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества на региональном уровне, резюмируются в таблице З ниже.
Table 5 below provides a series of catalytic actions to consider when facilitating the integration of South-South and triangular cooperation into each step of the United Nations Development Assistance Framework process at the country level. Ниже в таблице 5 излагается информация о целом ряде мер каталитического характера, которые необходимо учитывать при содействии учету сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в рамках всей деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне.
Accordingly, the Commission's task would be simply to consider the extent to which contemporary international law was required to take into account limitations under domestic laws, without considering those limitations themselves. Соответственно задачей Комиссии будет только рассмотрение того, в какой мере современное международное право должно учитывать ограничения, налагаемые законами стран, не рассматривая при этом сами эти ограничения.
In addition to the Special Rapporteur's proposal on aspects on which the Commission should focus in further work on the topic, it would also be useful to consider refugee law and the law applicable to internally displaced persons, individual criminal responsibility and non-international armed conflict. В дополнение к предложению Специального докладчика в отношении аспектов, на которых должно быть сосредоточено внимание Комиссии в будущей работе по теме, было бы целесообразно также учитывать вопросы беженского права и права, применимого к внутренне перемещенным лицам, личной уголовной ответственности и вооруженных конфликтов немеждународного характера.
More specifically, lawmakers should not only take into account the skills and multiple qualifications needed in various sectors, but should also consider ways and means of giving preference to a Gabonese citizen with the same skills and qualifications as a foreign worker in the same sector. Иначе говоря, необходимо побудить законодателя учитывать квалификацию и компетентность кандидата в различных сферах деятельности, но также предусмотреть положения, в силу которых в одной и той же отрасли предпочтение отдается гражданину Габона, обладающему такой же квалификацией и опытом, как и иностранный гражданин.
The SBI also encouraged the secretariat and other United Nations organizations and multilateral, intergovernmental and other international and regional organizations, when conducting capacity-building activities, to consider gender balance and encourage the participation of female delegates in the UNFCCC process. ВОО призвал также секретариат и другие организации системы Организации Объединенных Наций и многосторонние, межправительственные и другие международные и региональные организации при проведении деятельности по укреплению потенциала учитывать необходимость обеспечения гендерного баланса и поощрять участие женщин-делегатов в процессе РКИКООН.
In addition, when considering KM and HRM strategies for competition agencies, it is important to consider the local environment in terms of priority sectors, market distortion areas, and major stakeholders, and to build capabilities in staff to handle the challenges of the local environment. Кроме того, при рассмотрении стратегий УЗ и УЛР, разрабатываемых органами по вопросам конкуренции, важно учитывать местные условия, касающиеся приоритетных секторов, рыночных перекосов и основных заинтересованных сторон, и наращивать кадровый потенциал для решения проблем, связанных с местными условиями.
The Working Group on arbitrary detention recommended that the Government consider that the law and practice on remand in relation to sentencing had resulted in lengthy detention that was disproportionate to the crimes of which a person was convicted. Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала правительству учитывать, что законодательство и практика, касающиеся времени оставления под стражей на период вынесения приговора, приводят к чрезмерно длительным срокам тюремного заключения, несоразмерным с тяжестью преступления, в котором был обвинен заключенный.
The memorandum of understanding should consider the unique governance of the Fund and its inter-agency status, mandate and funding source, as well as its maturing status and the complexity and scope of its operations. Этот меморандум должен учитывать уникальный механизм управления Пенсионным фондом, его межучрежденческий статус, мандат и источник финансирования, а также его пиковую стадию зрелости, сложность и масштабы его деятельности.
Impact assessments and evaluations should consider the rights of all children affected by a particular decision, and include consideration of the differential impact of measures on certain categories of children who suffer from discrimination, marginalization or exclusion. В процессе анализа и оценки воздействия необходимо учитывать права всех детей, затрагиваемых конкретным решением, и уделять внимание различным последствиям принимаемых мер для отдельных категорий детей, которые сталкиваются с дискриминацией, маргинализацией или изоляцией.
A number of non-governmental and civil society organizations noted that there was a need to consider peasants who resided in towns, cities and slums, as often peasants did not have rural land to work on and were forced to move from rural areas. Ряд неправительственных организаций и организаций гражданского общества отметили, что необходимо учитывать крестьян, которые проживают в малых и больших городах и трущобах, поскольку нередко крестьяне, не имея земли, на которой они могли бы работать, вынуждены покидать сельскую местность.