Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
As over 80 per cent of world trade by volume was carried by sea, it was also important to consider the growing importance of sustainability considerations in shipping. Поскольку свыше 80% мировой торговли в натуральном выражении осуществляется по морю, важно также учитывать растущее значение фактора стабильности морского судоходства.
Consequently, it was important to consider the competitive structure of the market analysed; not every increase in freight rates would be fully passed on to consumers. Таким образом, следует учитывать конкурентную структуру анализируемого рынка; не в каждом случае повышение фрахта в полной мере отражается на потребителях.
Policy therefore needs to consider a very broad range of matters: Поэтому при разработке политики следует учитывать очень широкий круг различных факторов.
In order to successfully address sustainability issues, it is important to consider the design, production and manufacturing of a product across its entire life cycle. В целях успешного решения проблем устойчивости важно учитывать аспекты проектирования, запуска в производство и изготовления товара на протяжении всего его жизненного цикла.
Policy actions aiming to foster the financing and development of clean technologies should consider the following principles and recommendations: При осуществлении мер политики, направленных на содействие финансированию и разработке чистых технологий, следует учитывать следующие принципы и рекомендации:
Examples of other international agreements to consider when assessing the environmental impact of an NPP are cited in annex to this paper. Примеры других международных соглашений, которые следует учитывать при оценке воздействия АЭС на окружающую среду, содержатся в приложении к настоящему документу.
Urges Member States to continue to consider health issues in the formulation of foreign policy; настоятельно призывает государства-члены продолжать учитывать вопросы здравоохранения при выработке своей внешней политики;
(c) Integrate poverty issues in innovation policy design and consider the innovation dimension in pro-poor interventions. с) учитывать проблемы борьбы с нищетой при разработке инновационной политики и принимать инновационные аспекты во внимание в связи с подготовкой инициатив в интересах малоимущих.
This approach aims at developing a road transport system that could accommodate human error and consider the vulnerability of the human body. Эта стратегия призвана содействовать развитию такой дорожно-транспортной системы, которая могла бы учитывать человеческий фактор и принимать во внимание уязвимость организма человека.
It recommended, therefore, that the Implementation Committee, in its new composition, consider using this method of work in its forthcoming sessions, as needed. В этой связи он рекомендовал новому составу Комитета по осуществлению учитывать возможность использования при необходимости такого метода работы на предстоящих сессиях.
While States generally have discretion in deciding upon these steps, they should consider the full range of permissible preventative and remedial measures, including policies, legislation, regulations and adjudication. Хотя, как правило, государства обладают дискреционными полномочиями относительно принятия решения по поводу этих мер, они обязаны учитывать весь диапазон допустимых превентивных мер и мер по исправлению положения, в том числе политического, законодательного, нормативного и судебного характера.
In designing measures, policymakers should consider the impact of the crises on women's domestic (unpaid) and care work. При разработке мер их авторы должны учитывать воздействие кризисов на домашнюю (неоплачиваемую) работу и работу по уходу за детьми и престарелыми.
In that context, many representatives stressed the need always to consider the social costs of that transition, which were complex and required a broad approach and the direct and indispensable participation of national Governments. В этом контексте многие представители подчеркнули необходимость всегда учитывать связанные с таким переходом социальные издержки, которые носят комплексный характер и требуют широкомасштабного подхода и непосредственного обязательного участия национальных правительств.
In addition, the report addresses a number of risks that the executive heads and legislative bodies should consider in order to ensure a smooth transition to IPSAS. Кроме того, в докладе рассматривается ряд рисков, которые должны учитывать административные руководители и директивные органы для обеспечения беспрепятственного перехода на МСУГС.
The complexity of data collection is increased under IPSAS, as the entities need to consider data maintained at the field level and country offices. В соответствии с МСУГС сложность сбора данных возрастает, поскольку структурам необходимо учитывать данные, собираемые на полевом уровне и в страновых отделениях.
(a) Should merger control regimes consider the transnational effects of domestic mergers on competition in other States? а) Должны ли режимы контроля за слияниями учитывать транснациональное воздействие слияний внутри стран на конкуренцию в других странах?
In addition to measuring development, implementation and effectiveness of adaptation initiatives, it is necessary to consider other factors that may contribute to or hinder the adaptation process and its outcomes. Помимо оценки разработки, осуществления и эффективности инициатив по адаптации необходимо учитывать другие факторы, которые могут способствовать или препятствовать осуществлению адаптационного процесса и получению соответствующих итогов.
Holistic concepts of development have to consider the reality and struggle that indigenous peoples experience in order to live in a market-driven society. Целостные концепции развития должны учитывать то, как коренные народы реально живут и ведут борьбу за существование в условиях рыночной экономики.
It is important to consider the reasons and opportunities for strengthening partnerships between Asia and the Pacific and Europe in carrying out regional processes and activities, while addressing sustainable development, environmental sustainability and shared ecosystems. Важно учитывать причины и возможности для укрепления партнерств между Азиатско-Тихоокеанским регионом и Европой при проведении процессов и мероприятий с одновременным рассмотрением вопросов устойчивого развития, экологической устойчивости и общих экосистем.
Urban planners have to consider the numerous interconnections among housing, water, energy, solid waste, telecommunications and transport, which have not yet been adequately recognized. Специалисты, планирующие строительство городов, должны учитывать множественные взаимосвязи между жильем, водоснабжением, энергоснабжением, удалением твердых отходов, телекоммуникациями и транспортом, которые еще недостаточно изучены.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression urged the Government to consider concerns raised about the draft media Bills and ensure that they are revised accordingly to meet international standards. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение настоятельно призвал правительство учитывать ту озабоченность, которая высказывалась в связи с проектами законов о средствах массовой информации, и обеспечить их адекватный пересмотр в соответствии с международными стандартами.
Each year, Ministries will be required to consider the poverty and gender-related impacts of all their strategic objectives and associated projects and programs, in their budget proposals. Министерства должны будут ежегодно учитывать в своих предложениях по бюджету, каким образом все их стратегические задачи, а также проекты и программы по их выполнению влияют на уровень нищеты и гендерные проблемы.
It is all the more of a paradox when we consider the possibility of accidental nuclear war, either due to miscalculation or malfunction. Это становится тем более парадоксальным, если учитывать возможность случайной ядерной войны, будь то из-за ошибки в расчетах или же какой-нибудь неисправности.
The Committee for Development Policy proposes that the Economic and Social Council consider that: Комитет предлагает Экономическому и Социальному Совету учитывать следующее:
That being said, it must consider the traditions and prevailing attitudes at the origin of certain types of behaviour. Однако оно не может не учитывать традиции и представления, которые лежат в основе некоторых видов поведения.