Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
In their national regulatory regimes for space activities, States should include space debris mitigation practices and procedures and consider the Space Debris Mitigation Guidelines in their regulation of space activities. В свои национальные режимы регулирования космической деятельности государствам следует включить практику и процедуры предупреждения образования космического мусора, а при регулировании космической деятельности учитывать Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора.
Something else to consider is that the layer 3 address is purely a logical address which is independent of any particular hardware; a MAC address is associated with particular hardware and hardware manufacturers. Нужно также учитывать, что адрес третьего уровня является чисто логическим адресом, который не зависит от какого-либо конкретного физического устройства; МАС адрес ассоциируется с определенным устройством и производителем устройства.
While it was true that East Timor was on the list of Non-Self-Governing Territories, it was important to consider not so much the situation which prevailed at the time the list was drawn up as that which currently prevailed. Несомненно, что Восточный Тимор находится в списке несамоуправляющихся территорий, однако при этом важно учитывать не столько ситуацию существовавшую на момент составления списка, сколько нынешнюю ситуацию.
In order to have a full picture of the total number of posts and positions requested under the support account, it is also necessary to consider the level of positions funded from general temporary assistance. В целях получения полной картины общего числа штатных и внештатных должностей, испрашиваемых для вспомогательного счета, необходимо также учитывать число внештатных должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения».
When determining whether an activity constitutes support or not in accordance with paragraphs 8 and 9 above, United Nations entities should consider the need to promote consistency in the implementation of the policy across the United Nations system according to paragraphs 18 and 20 below. При определении вопроса о том, является ли данный вид деятельности поддержкой в соответствии с пунктами 8 и 9 выше или не является, структурам Организации Объединенных Наций следует учитывать необходимость содействия единообразному применению политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций согласно пунктам 18 и 20 ниже.
Regarding the extension of the Plan, it is important to consider that 2011, in addition to coinciding with the end of the implementation period of the PNIEG and NPVBG, was also the first year of implementation of the Special GBV Law. Что касается продления срока действия плана, то здесь следует учитывать, что 2011 год, помимо того, что он совпадает с завершением периода выполнения НПГРС и НПБГН, был также первым годом выполнения Специального закона о гендерном насилии.
In rehabilitation programmes for the provision of assistive devices and equipment, States should consider the special requirements of girls and boys with disabilities concerning the design, durability and age-appropriateness of assistive devices and equipment. В реабилитационных программах по производству вспомогательных устройств и оборудования государствам следует учитывать особые потребности детей-инвалидов обоего пола в том, что касается дизайна, прочности и соответствия вспомогательных устройств и оборудования возрастным характеристикам.
In selecting SRSGs, RSGs or other heads of mission, the Secretary-General must consider the views of Security Council members, the States within the region and the local parties, the confidence of each of whom an RSG/SRSG needs in order to be effective. При отборе специальных представителей Генерального секретаря, представителей Генерального секретаря или других руководителей миссии Генеральный секретарь должен учитывать мнения членов Совета Безопасности, государств соответствующего региона и местных сторон, поскольку, чтобы работать эффективно, представитель/специальный представитель Генерального секретаря нуждается в доверии каждого из них.
When analyzing the effect of trade on gender, there are two specific issues to consider: the extent to which trade policies affects women's empowerment and well-being; and the impact that trade policies have on the level of inequality between men and women. При анализе воздействия торговли на равенство между мужчинами и женщинами необходимо учитывать два конкретных вопроса: степень влияния торговой политики на расширение прав и возможностей и повышение благосостояния женщин; и влияние торговой политики на уровень неравенства между мужчинами и женщинами.
The assessment of the air flow in a tunnel should consider tunnel and train aerodynamics, the fresh air supply (for physiological needs), the control of heat and smoke from a fire and the control of pollution (diesel). При оценке параметров воздушного потока в туннеле следует учитывать аэродинамические характеристики туннеля и поездов, необходимость поступления свежего воздуха (для обеспечения физиологических потребностей), возможности снижения температуры и концентрации дыма в случае пожара, а также возможности сокращения концентрации загрязняющих веществ (продукты сгорания дизельного топлива).
The improvement of land-related conflict resolution mechanisms should consider the balance between the need for impartiality and contextual knowledge pertaining to land, and the balance between the need for win-win and win-lose solutions. При усовершенствовании механизмов разрешения земельных конфликтов следует учитывать баланс между необходимостью объективности и контекстуальной информации, касающейся земли, и баланс между необходимостью в беспроигрышных решениях и решениях, при которых одна сторона выигрывает, а другая сторона проигрывает.
(a) Recognizing that law enforcement efforts to dismantle criminal networks involved in drug trafficking needed to be more effective and that comprehensive measures were required, Member States should consider the usefulness, in appropriate cases, of mounting international controlled delivery operations; а) признавая необходимость повышения эффективности усилий правоохранительных органов по ликвидации преступных сетей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, а также необходимость принятия всеобъемлющих мер, государствам-членам следует учитывать полезность применения, в соответствующих случаях, международных операций с использованием контролируемых поставок;
There is a close interaction between these different levels of agreements/negotiations that countries need to consider carefully in taking up specific commitments and concessions, because the level of obligations in one will affect the level of obligations in the other. Существует тесная взаимосвязь между этими соглашениями/переговорами различных уровней, которую странам необходимо тщательно учитывать при принятии конкретных обязательств и предоставлении конкретных уступок, поскольку уровень обязательств в одном соглашении будет влиять на уровень обязательств в другом соглашении.
Consider the significance of education and training Учитывать значимость образования и подготовки
Consider wrapping style when positioning objects Учитывать стиль обтекания при определении положения объектов
According to the definition of test pressure in 6.7.2.1, the user should not only consider the minimum values specified in 4.2.5.2.6, but also-"the value equal to 1,5 times the design pressure." Согласно определению испытательного давления, приведенному в подразделе 6.7.2.1, пользователь должен учитывать не только минимальные значения, указанные в пункте 4.2.5.2.6, но и "давление... составляющее не менее 1,5 расчетного давления".
It is important to consider off-peak as well as peak time journeys; visits to health and social facilities are likely to involve off-peak travel Важно учитывать поездки в непиковые периоды и в часы пик; посещения медицинских учреждений и учреждений социального обслуживания, как правило, связаны с поездками в непиковые периоды.
Invites the United Nations system to consider human resources development strategies, particularly on lessons learned, and to incorporate them into the elaboration of the post-2015 development agenda; предлагает системе Организации Объединенных Наций рассмотреть стратегии развития людских ресурсов, особенно накопленный при их осуществлении опыт, и учитывать их при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года;
It should also pay more attention to globalization and its economic, financial and cultural implications. Similarly, the Council should consider the information technology revolution and its implications for developing countries. Следовало бы также в будущем учитывать фактор глобализации и его последствия в области экономики, финансов и культуры, равно как и революционные изменения в области информатики и их последствия для развивающихся стран.
Noting that the work on potential consequences should benefit from the experiences of Parties and lessons learned, should take into consideration the role of national policies and measures and should consider both negative and positive potential consequences, отмечая, что работа над потенциальными последствиями должна основываться на опыте Сторон и извлеченных уроках и учитывать роль национальной политики и мер, а также негативные и позитивные потенциальные последствия,
Critical elements in estimating the cost of methyl-mercury exposure and risk from fish consumption would need to consider the species of fish consumed, the concentrations of methyl-mercury in the fish, the quantity of fish consumed, and how frequently fish is consumed. метилртути и риском употребления рыбы, наверное, нужно учитывать виды потребляемых рыб, концентрацию метилртути в рыбе, количество употребляемой рыбы, а также то, как часто ее потребляют.
Regional weighting was also a factor to consider, as was the role of regional organizations in shaping regional and international relations and their participation in United Nations activities related to the maintenance of international peace and security, particularly peace-keeping operations. 12 October 1993 - ANSAH Региональная сбалансированность также является фактором, который необходимо учитывать, так же как и роль региональных организаций в формировании региональных и международных отношений и их участие в деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с поддержанием международного мира и безопасности, особенно с операциями по поддержанию мира.
Encourages donors to consider the importance of ensuring that assistance in the case of higher-profile natural disasters does not come at the expense of those natural disasters that may be relatively lower-profile, bearing in mind that the allocation of resources should be driven by needs; призывает доноров учитывать важность обеспечения того, чтобы оказание помощи в случае широко освещаемых стихийных бедствий осуществлялось не в ущерб оказанию помощи в случае стихийных бедствий, не получивших такого широкого освещения, памятуя о том, что ресурсы должны распределяться в зависимости от потребностей;
41.1. Consider the situation of employment at the provincial level and provide for some incentive measures to encourage investors in job-generating schemes. 41.1 учитывать ситуацию с занятостью на провинциальном уровне и предусматривать определенные меры, стимулирующие инвесторов разрабатывать схемы, которые способствуют созданию рабочих мест.
Consider economic and social aspects in addition to the environmental aspects provided by LCA З) Учитывать в дополнение к экологическим аспектам, источником информации по которым является АЖЦ, экономические и социальные аспекты.