Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Совещание

Примеры в контексте "Conference - Совещание"

Примеры: Conference - Совещание
The 2005 Meeting of the States Parties shall also determine the duration of the sessions of the GGE/PrepCom, taking into account the workload of the GGE in 2006 and the time needed for the adequate preparation of the Review Conference. Совещание государств-участников 2005 года также определит продолжительность сессий ГПЭ/ПК, принимая в расчет рабочую нагрузку ГПЭ в 2006 году и время, необходимое для адекватной подготовки обзорной Конференции.
The Conference was informed about the OECD's plan to convene an expert meeting in the coming months to review its draft manual on international trade in services, and to submit the amended draft of the to the UN Statistical Commission in March 1999. Конференция была информирована о плане ОЭСР созвать в предстоящие месяцы совещание группы экспертов для рассмотрения ее проекта руководства по международной торговле услугами и представить текст с внесенными в него поправками Статистической комиссии ООН в марте 1999 года.
The meeting was opened by Mr. Virah Mavichak of the Ministry of Industry of Thailand, President of the Conference at its third meeting, at 10 a.m. on 25 November 1996. Совещание открыл г-н Вирах Мавичак, министр промышленности Таиланда, Председатель третьего совещания Конференции, в 10 ч. 00 м. 25 ноября 1996 года.
Following the Conference, a high-level meeting would be convened by WTO to consider collaboration and coordination among WTO, UNCTAD, the International Trade Centre, the World Bank and IMF in the implementation of the plan of action for least developed countries. После конференции ВТО созовет совещание высокого уровня для рассмотрения вопроса сотрудничества и координации деятельности ВТО, ЮНАКТД, Международного торгового центра, Всемирного банка и МВФ по осуществлению плана действий для наименее развитых стран.
ATD Fourth World continues to be an active member of the Conference of Non-Governmental Organizations. ATD Fourth World chaired in 1995-1998 the NGO working group at UNESCO on culture and development. совещание Общества международного развития в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, посвященное проблеме крайней нищеты и правам человека.
In each cycle then, only the last Preparatory Committee meeting is devoted to preparing directly for a Review Conference, and almost $5 million is spent in meetings each cycle that do not produce substantive decisions. Таким образом, в ходе каждого цикла только последнее совещание Подготовительного комитета посвящается непосредственной подготовке Обзорной конференции и в ходе каждого цикла почти 5 млн. долл.
The Secretary opened the meeting and informed the Working Group that Muhyieddeen Touq, President of the Conference of the States Parties to the Convention, had initially intended to chair the meeting but had been detained by urgent matters related to his office. Совещание открыл Секретарь, который сообщил Рабочей группе, что Председатель Конференции Государств-участников Конвенции Мухииддин Тук первоначально намеревался председательствовать на совещании, но был вынужден задержаться из-за неотложных дел, связанных с его работой.
According to article 18, paragraph 1, the first meeting of the Conference of the Parties shall be convened not later than one year after the date of the entry into force of the Convention. В соответствии с пунктом 1 статьи 18 Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий первое совещание Конференции Сторон проводится не позднее, чем через один год со дня вступления в силу Конвенции.
Work to be undertaken: The Meeting of the Parties will organize in spring 2007, jointly with the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, a seminar/workshop/ consultation on the Protocol on Civil Liability to review progress towards ratification among Signatories and other countries. Предстоящая работа: Совещание Сторон совместно с Конференцией Сторон Конвенции о промышленных авариях организует семинар/рабочее совещание/консультации по Протоколу о гражданской ответственности, чтобы рассмотреть позитивные результаты ратификации его Сигнатариями и другими странами.
In 2010, ARCE conducted training workshops on climate change and desertification for over 50 journalists during the Global Media Forum, and over 100 journalists at the Cancun Climate Change Conference. В 2010 году ПОКП провело учебное рабочее совещание по вопросам изменения климата и опустынивания для более 50 журналистов, приуроченное к Глобальному форуму средств массовой информации, и аналогичное совещание для более 100 журналистов в ходе состоявшейся в Канкуне Конференции по изменению климата.
Since the previous report to the General Assembly, the eleventh meeting of the Conference of Parties to the Convention took place in Hyderabad, India, from 8 to 19 October 2012, during which 33 decisions were adopted. В период после представления Генеральной Ассамблее предыдущего доклада было организовано одиннадцатое совещание Конференции сторон Конвенции, которое прошло в Хайдерабаде, Индия, с 8 по 19 октября 2012 года и в ходе которого было принято 33 решения.
The annual meeting provided a platform for agreement on a coherent framework for the preparation of technical papers to serve as resource papers for the World Conference, as well as the post-2015 development agenda process. Ежегодное совещание обеспечило платформу для соглашения о согласованных рамках подготовки технических документов, которые будут служить к качестве ресурса для Всемирной конференции, а также процесса выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The upcoming twelfth session of the Conference of the Parties to the Climate Change Convention and the second meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, to be held in Nairobi, must come up with clear and practical timetables for accelerated action on mitigation and adaptation. Предстоящая двенадцатая сессии Конференции сторон Конвенции об изменении климата и второе совещание сторон Киотского протокола, которые будут проведены в Найроби, должны разработать четкие и практические графики для ускорения принятия мер с целью уменьшения отрицательных последствий изменения климата и адаптации к ним.
This workshop was intended to contribute to deepening the participants' knowledge and expertise on the treaty issues and to developing their views on those issues as part of preparations for when negotiations start in the Conference on Disarmament. Это рабочее совещание снискало себе широкое участие и в значительной мере воспользовалось вкладом со стороны МАГАТЭ, а также со стороны нескольких хорошо осведомленных частных исследовательских институтов.
The preparatory segment of the Eighteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol is scheduled to be opened by the Co-Chairs of the Open-ended Working Group on 30 October at 10 a.m. in the Vigyan Bhavan Conference Centre, Maulana Azad Road, New Delhi. Как планируется, подготовительное совещание в связи с проведением восемнадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола будет открыто сопредседателями Рабочей группы открытого состава 30 октября в 10 ч. 00 м.
The European Union, the Western European Union (WEU), the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) are all coooperating in the efforts towards this end. Европейский союз, Западноевропейский союз (ЗЕС), Организация Североатлантического договора (НАТО) и Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) - все они сотрудничают в направленных на достижение этой цели усилиях.
It is mandatory for a Family Group Conference to be held to consider a case whenever criminal proceedings are either contemplated (where the youth has not yet been arrested) or brought against a youth. Совещание группы по проблемам семьи проводится в обязательном порядке в случае рассмотрения дела, по которому в отношении несовершеннолетнего либо предусмотрено начать уголовное преследование (но этот несовершеннолетний еще не задержан), либо такое преследование уже начато.
The Conference mandated UNCTAD, inter alia, to collect and analyse data on best national practices stimulating enterprise development and analyse the links between SMEs and TNCs has been prepared. В ходе последующих консультаций между государствами-членами, состоявшихся в Женеве в марте 2000 года, было принято решение созвать совещание экспертов по теме "Взаимосвязи между МСП и ТНК в интересах обеспечения конкурентоспособности МСП".
In response to concerns about the underrepresentation of women, BAME and disabled people in Parliament, including concerns in the Committee's 2008 Concluding Observations, the Speaker of the House of Commons established a cross-party "Speaker's Conference". В ответ на высказанную обеспокоенность в отношении недостаточной представленности женщин, групп африканского и азиатского происхождения и этнических меньшинств и инвалидов в парламенте, включая обеспокоенность, содержащуюся в заключительных замечаниях Комитета 2008 года, спикер палаты общин провел межпартийное "Совещание у спикера".
One element of the MYFFs is an annual funding meeting, which does not, however, have the prominence of the annual Pledging Conference of the General Assembly and little attention is given to the way in which pledges are communicated to the organization concerned. Одним из элементов МРФ является ежегодное совещание по вопросам финансирования, которое, те не менее, не имеет масштабов ежегодный Конференции по объявлению взносов Генеральной Ассамблеи, при этом не акцентируется порядок сообщения об объявленных взносах соответствующей организации.
The Fourth UN Conference to Review All Aspects of the Set of Restrictive Business Practices invited UNCTAD to convene an Expert Meeting on Consumer Policy "as a distinct body from the IGE on Competition Law and Policy". Четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой предложила ЮНКТАД созвать совещание экспертов по потребительской политике "в качестве органа, отдельного от МГЭ по законодательству и политике в области конкуренции".
Meetings attended: Round table on health problems in Chad; International Conference on Health Education, Northern Ireland (1987). Участие в совещаниях: совещание "за круглым столом" по вопросам здравоохранения в Чаде; Международная конференция по образованию в области здравоохранения; Северная Ирландия (1987 год).
The Conference will be opened on Monday, 1 March 1999, at 11 a.m. An informal meeting of Heads of Delegations will be held at 10 a.m. Конференция откроется в понедельник, 1 марта 1999 года, в 11 час. 00 мин. В 10 час. 00 мин. будет проведено неофициальное совещание глав делегаций.
The United Nations Centre for Human Rights contributed to the Conference by organizing a round table on the human right to adequate housing and a special event in observation of the International Decade of the World's Indigenous People. Центр Организации Объединенных Наций по правам человека внес свой вклад в проведение Конференции, организовав совещание "за круглым столом" по праву человека на надлежащее жилье и специальные мероприятия в связи с Международным десятилетием коренных народов мира.
The Conference approved the recommendations of the Eight-member Ministerial Committee which met in Tehran on 29 May 2003 on the periphery of the 30th ICFM to discuss and consider the developments relating to the implementation of the 1996 Peace Agreement between the GRP and MNLF. Участники Конференции одобрили рекомендации Комитета министров в составе восьми членов, который провел совещание в Тегеране 29 мая 2003 года в преддверии тридцатой сессии Исламской конференции министров иностранных дел для обсуждения и рассмотрения событий, касающихся осуществления мирного соглашения 1996 года, заключенного между правительством Республики Филиппины и ФНОМ.