The Georgian effort has been assisted by the United Nations, the Russian Federation, the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), and the "Friends of Georgia" group. |
Усилиям Грузии содействовали Организация Объединенных Наций, Российская Федерация, Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и группа "друзей Грузии". |
An integral component of the Ministers' deliberation is the Conference on Industrial Partnership and Investments in Africa, aimed at coming up with a set of measures to strengthen the participation of the private sector in the industrialization process in Africa. |
Неотъемлемой частью обсуждения министрами является совещание по вопросам партнерства в промышленности и инвестиций в Африке, цель которого - предложить набор мер по расширению участия частного сектора в процессе индустриализации в Африке. |
The Meeting further recommended that a coordination group should be established within the secretariat to provide a cross-sectoral review of the ECE contribution to the Conference in general and the document "Towards sustainable human settlements development in the ECE region" in particular. |
Совещание далее рекомендовало создать координационную группу в рамках секретариата для проведения межсекторального обзора вклада ЕЭК в проведение Конференции в целом и подготовки документа "К устойчивому развитию населенных пунктов в регионе ЕЭК" в частности. |
The Sixth Meeting of the Conference of the Contracting Parties will be held in Brisbane, Australia, in March 1996, and National Reports are due on 1 September 1995. |
Шестое совещание Конференции Договаривающихся Сторон состоится в Брисбене, Австралия, в марте 1996 года, и национальные доклады должны быть представлены 1 сентября 1995 года. |
On behalf of the Secretary-General and at the request of the Administrator of UNDP, the Executive Director of UNFPA convened in December 1994 the first meeting of the Inter-Agency Task Force on the Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. |
По поручению Генерального секретаря и по просьбе Администратора ПРООН Директор-исполнитель ЮНФПА созвал в декабре 1994 года первое совещание межучрежденческой целевой группы по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
In view of the fact that the next meeting was only planned for 2001/2002, the participants urged the Conference to convene a preparatory meeting in 1999/2000 involving the participation of a small number of interested countries. |
С учетом того, что следующую сессию планируется провести только в 2001/2002 году, участники настоятельно рекомендовали Конференции созвать подготовительное совещание в 1999/2000 году с участием небольшого числа заинтересованных стран. |
May - 17th meeting of the Technical Preparatory Committee of the Whole and the thirty-first session of the Commission and 22nd meeting of the Conference of Ministers |
Семнадцатое совещание Технического подготовительного комитета полного состава и тридцать первая сессия Комиссии и 22-е заседание совещания на уровне министров |
The ILA Study Group on the Responsibility of International Organizations, which was working closely with the International Law Commission, was also expected to meet in the framework of the 73rd ILA Conference. |
Исследовательская группа АМП по вопросу об ответственности международных организаций, тесно сотрудничающая с Комиссией международного права, также должна была провести свое совещание в рамках семьдесят третьей Конференции АМП. |
To ensure implementation of the Pact, a Regional Follow-up Mechanism consisting of the Summit of Heads of State and Government, the Regional Inter-Ministerial Committee, the Conference Secretariat, the National Coordination Mechanism and other collaborative Mechanisms were put in place. |
Для обеспечения осуществления Пакта были созданы региональный механизм последующей деятельности, включающий совещание глав государств и правительств, Региональный межминистерский комитет, секретариат Конференции, национальные координационные механизмы, и другие механизмы взаимодействия. |
Should the Conference of Parties meet before this term, it is recommended that this comprehensive assessment be made at its first session. |
Если совещание Конференции Сторон проводится до этого срока, то такую всестороннюю оценку рекомендуется провести на первом совещании Конференции; |
The Fifth Annual Meeting of the Ibero-american Federation of Ombudsmen, also held in Mexico City, from 21 to 24 November 2000, was supported by OHCHR and its regional partners and discussed issues not only relevant to the World Conference but also other human rights concerns. |
При поддержке УВКПЧ и его региональных партнеров с 21 по 24 ноября 2000 года в Мехико было также проведено пятое Ежегодное совещание Федерации омбудсменов иберо-американских стран, на котором обсуждались не только вопросы, связанные с подготовкой Всемирной конференции, но и другие проблемы прав человека. |
The ILA Study Group on the Responsibility of International Organizations, which was working closely with the International Law Commission, would also be meeting in the framework of the 73rd ILA Conference. |
В рамках семьдесят третьей Конференции АМП будет проведено также совещание Группы по изучению вопроса об ответственности международных организаций, которая тесно взаимодействует с Комиссией международного права. |
In accordance with the work plan for the years 2001-2002 adopted by the Conference of the Parties at its first meeting, a workshop on the facilitation of the exchange of safety management systems and safety technologies had been organized. |
В соответствии с планом работы на 2001-2002 годы, принятым Конференцией Сторон на ее первом совещании, было организовано рабочее совещание по содействию обмену системами управления безопасностью и технологиями безопасности. |
The exact date of the meeting of the Parties to the Convention had not been settled yet and could be any one of the three days of the Conference (21-23 May 2003). |
Точные сроки Совещания Сторон Конвенции пока еще не определены и это совещание может быть проведено в один из трех дней работы Конференции (21-23 мая 2003 года). |
The first meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee of the Conference will be held in New York during the period 24-28 July 2000 and the second meeting in the first quarter of 2001. |
Первое заседание Межправительственного подготовительного комитета для Конференции состоится в Нью-Йорке 24-28 июля 2000 года, а второе совещание - в первом квартале 2001 года. |
The third meeting of governmental experts to consider the draft convention will take place at UNESCO headquarters from 3 to 7 July 2000, in accordance with resolution 30 C/COM.IV/DR. Rev. adopted by the UNESCO General Conference at its 30th session. |
В соответствии с резолюцией 30 C/COM.IV/DR. Rev., принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее 30-й сессии, 3-7 июля 2000 года в штаб-квартире ЮНЕСКО состоится третье совещание правительственных экспертов по рассмотрению проекта конвенции. |
Also at the invitation of the President, a statement was made at the same meeting Ms. Fatoumatta Ndure and Mr. Shaun Nixon on behalf of the Youth meeting taking place concurrently with the Conference. |
Также по приглашению Председателя на этом же заседании с заявлением выступили г-жа Фатумата Ндуре и г-н Шаун Никсон от имени молодежи, собравшейся на совещание, которое проходит одновременно с данной Конференцией. |
The third meeting of the Joint Liaison Group took place in The Hague, the Netherlands, on 16 April 2002, in the sidelines of the sixth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. |
Третье совещание Совместной группы по связи состоялось в Гааге, Нидерланды, 16 апреля 2002 года и было приурочено к шестой сессии Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии. |
In Montreal in March 2003, the Convention on Biological Diversity held its open-ended intersessional meeting on the multi-year programme of work of the Conference of the Parties up to 2010. |
В марте 2003 года в Монреале в рамках Конвенции о биологическом разнообразии было проведено межсессионное совещание открытого состава по многолетней программе работы Конференции Сторон на период до 2010 года. |
The seventh meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention is being held less than two years after the adoption of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. |
Седьмое совещание Конференции Сторон Базельской конвенции организуется менее чем через два года после принятия Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции. |
In order to adopt decisions on the aforementioned issues and other questions, the member States intend to convene in Almaty, possibly during 1998 or 1999, a Conference of Ministers for Foreign Affairs of the CICA member States. |
Государства-члены с целью принятия решений по вышеуказанным и другим вопросам намерены созвать, возможно в течение 1998 и 1999 годов, в Алматы Совещание министров иностранных дел государств - членов СВМДА. |
The Conference, in conformity with its founding objectives, provides an important contribution to the development of mutual understanding and cooperation in the region and it will continue to have a positive impact in the future as well. |
Это Совещание, в соответствии с его изначальными целями, вносит значительный вклад в развитие взаимопонимания и сотрудничества в регионе и будет продолжать оказывать позитивное влияние и в будущем. |
The Intergovernmental Committee met at Nairobi from 1 to 5 October 2001, and the meeting of experts was held at The Hague, from 22 to 26 April 2002, immediately following the sixth meeting of the Conference of the Parties. |
Сессия Межправительственного комитета была проведена 1 - 5 октября 2001 года в Найроби, а совещание экспертов - 22 - 26 апреля 2002 года в Гааге, сразу же после шестого совещания Конференции Сторон. |
At the suggestion of the Conference of European Statisticians and the Head of the Statistical Office of the European Communities, the meeting was convened as a Joint UN/ECE-Eurostat session, in order to better harmonize work done in the two bodies and to avoid duplication of efforts. |
По предложению Конференции европейских статистиков и руководителя Статистического управления европейских сообществ данное совещание было созвано в качестве совместной сессии ЕЭК ООН-Евростата с целью более эффективного согласования работы, проводимой в обоих органах, и недопущения дублирования их усилий. |
The Decision on a Compliance Mechanism adopted at the Third CCW Review Conference in 2006 envisions a Meeting of States Parties to examine issues related to the fulfilment of the CCW's obligations. |
Решение по механизму соблюдения, принятое на третьей обзорной Конференции по КНО в 2006 году, предусматривает совещание государств-участников для рассмотрения проблем, связанных с выполнением обязательств по КНО. |