The Meeting further recommended that objective indicators of progress and impact be developed to assist the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in reviewing the implementation of the Convention, paying attention to specific regional circumstances. |
Совещание далее рекомендовало разработать, уделяя особое внимание конкретным региональным особенностям, объективные показатели достигнутых результатов и эффективности для оказания содействия Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в рассмотрении хода осуществления Конвенции. |
The Council of the Pan-European Biological and Landscape Strategy will meet in January 2003 to decide on the draft commitments that are to be put forward to the Kyiv Conference for discussion and decision. |
Совет Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия проведет свое совещание в январе 2003 года с целью принятия решения по проекту обязательств, которые будут предложены для обсуждения и принятия соответствующего решения на Киевской конференции. |
Conducted the first Force Commanders and Head of Military Components Conference for 14 Force Commanders and Chief Military Observers from 15 field missions. |
Проведено первое совещание командующих силами и глав военных компонентов, в котором принимали участие 14 командующих силами и главных военных наблюдателей из 15 полевых миссий. |
In 2003, the World Radiocommunication Conference agreed on the frequency allocation and sharing criteria for satellite systems in the Radio Navigation Satellite Service (RNSS) and established a RES-609 RNSS consultation meeting for administrations operating or planning to operate RNSS systems. |
На состоявшейся в 2003 году Всемирной конференции радиосвязи была достигнута договоренность о критериях распределения и совместного использования частот для спутниковых систем радионавигационной спутниковой службы (РНСС) и учреждено консультативное совещание РЕС609 РНСС для администраций, эксплуатирующих или планирующих эксплуатировать системы РНСС. |
As the current Chairman of the Alliance of Small Island States, may I inform the Assembly that the 44 Alliance Member States and Observers consider the International Meeting to be a very important occasion for reaffirming the partnership for sustainable development that grew out of the Rio Conference. |
Позвольте мне как нынешнему Председателю Альянса малых островных государств проинформировать Ассамблею о том, что 44 государства-члена и государства-наблюдателя Альянса считают международное совещание очень ценной возможностью для подтверждения партнерства в плане устойчивого развития, ставшего результатом Конференции в Рио. |
Since 2006, the softwood forecasts have been coordinated with the International Softwood Conference (which will meet two weeks later in Madrid). |
Начиная с 2006 года прогнозы по древесине хвойных пород согласовываются с Международной конференцией по древесине хвойных пород (которая проведет свое совещание спустя две недели в Мадриде). |
Mr. Akram (Pakistan) said that the 2010 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention was of special significance in that it would set the tone for the Fourth Review Conference, to be held in 2011, thereby laying the groundwork for future action. |
Г-н Акрам (Пакистан) говорит, что Совещание 2010 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции имеет особое значение в том смысле, что оно задаст тон для четвертой обзорной Конференции, которая состоится в 2011 году, и тем самым заложит основу для последующих действий. |
The idea is that, instead of referring only to the high-level meeting, we would focus in the report on what has been accomplished in the Conference on Disarmament, which would also address the doubts raised by the representative of Algeria. |
Идея состоит вот в чем: вместо ссылки на совещание высокого уровня само по себе и как раз с учетом еще и сомнений, выраженных представителем Алжира, сфокусироваться в докладе на том, что было сделано в рамках Конференции. |
The proposal was then validated through various international forums, including the Fifth International Conference on Agricultural Statistics, the fifty-sixth session of the International Statistical Institute and a technical meeting with the Joint Research Centre of the European Commission. |
Впоследствии это предложение получило официальное подтверждение на различных международных форумах, включая пятую Международную конференцию по статистике сельского хозяйства, пятьдесят шестую сессию Международного статистического института и техническое совещание с участием Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии. |
The Working Group discussed the advisability of holding another intersessional meeting and agreed that, subject to availability of resources and interest by States, it could be useful to hold another meeting of the Working Group prior to the fifth session of the Conference of the Parties. |
Рабочая группа обсудила целесообразность проведения еще одного межсессионного совещания и пришла к согласию о том, что, при условии наличия ресурсов и заинтересованности государств, было бы полезно провести еще одно совещание Рабочей группы до пятой сессии Конференции участников. |
A further meeting on the status of the policy guidelines on urban indigenous peoples' issues will be held in a parallel session to the Aboriginal Policy Research Conference, in Ottawa, in March 2009. |
Еще одно совещание, на котором будет рассмотрено состояние работы над руководящими принципами, посвященными проблемам коренных народов в городских условиях, будет проходить параллельно с Конференцией по изучению политики в отношении аборигенов, которая состоится в марте 2009 года в Оттаве. |
The preparatory segment of the joint meeting is scheduled to be opened on Monday, 21 November 2011, at 10 a.m. at the Bali Nusa Dua Conference Centre in Bali, Indonesia. |
Подготовительное совещание в рамках совместного совещания планируется открыть в понедельник, 21 ноября 2011 года, в 10 ч. 00 м. в Балийском центре конференций "Нуса-Дуа" на Бали, Индонезия. |
Furthermore, the third 'knowledge sharing' meeting of the newly enlarged Expert Group on PPP in CIS Countries (formerly Central Asia) will be held back-to-back with this International Conference, and participants from CIS Countries will be invited to participate in both events. |
Кроме того, третье совещание по обмену знаниями расширенной Группы экспертов по ГЧП для СНГ (ранее для Центральной Азии) будет приурочено к проведению этой международной конференции, и участникам из стран СНГ будет предложено принять участие в обоих этих мероприятиях. |
The Regional Preparatory Meeting for the Rio+20 Conference is scheduled to take place in Geneva on 1 and 2 December 2011, pending a formal decision of the Economic Commission for Europe at its sixty-fourth session in March 2011. |
Региональное совещание по подготовке к Конференции "Рио+20" запланировано провести в Женеве 1-2 декабря 2011 года в ожидании официального решения Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций на ее сорок четвертой сессии в марте 2011 года. |
It is proposed that the process consists of a two-week session in the middle of the year that would consist of one-week meetings of different open-ended committees that work continuous issues and a one-week experts meeting (MXP) that considers a specific topic identified by the Review Conference. |
Предлагается, чтобы процесс состоял из двухнедельной сессии в середине года, которая включала бы однонедельные совещания различных комитетов открытого состава, занимающихся вопросами постоянного характера, и однонедельное совещание экспертов (СЭ), рассматривающее конкретную тему, намеченную обзорной Конференцией. |
The Meeting of Governmental Experts is the first of its kind in the small arms process, and could be seen as a contribution to the preparatory process for the 2012 Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action. |
Совещание правительственных экспертов является первой встречей такого рода в рамках процесса решения проблемы стрелкового оружия; его можно рассматривать как вклад в процесс подготовки запланированной на 2012 год конференции по обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий. |
In collaboration with the International Conference on the Great Lakes Region, the Office organized an expert workshop on the illegal exploitation of natural resources and economic, social and cultural rights in the Democratic Republic of the Congo on 17 and 18 August 2010. |
Наряду с этим в сотрудничестве с Международной конференцией по вопросу Великих Озер (МКВО) 17-18 августа 2010 года Совместное отделение провело совещание экспертов по вопросу о незаконной добыче природных ресурсов и экономических, социальных и культурных правах в Демократической Республике Конго. |
Participants in other relevant intergovernmental processes, including the Commission on Sustainable Development at its nineteenth session, in 2011, and the preparatory meetings for the third session of the International Conference on Chemicals Management will also be consulted. |
Консультации будут проведены и с участниками других соответствующих межправительственных процессов, включая Комиссию по устойчивому развитию на ее девятнадцатой сессии в 2011 году и совещание по подготовке третьей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ. |
A little less than a year ago, last 24 September, a high-level meeting was held under the auspices of the Secretary-General with the goal of evaluating the situation of the Conference on Disarmament and the reasons for its stalemate. |
Чуть менее года назад, 24 сентября, под эгидой Генерального секретаря было проведено совещание высокого уровня с целью оценки положения дел на Конференции по разоружению и причин, по которым ее работа зашла в тупик. |
Pursuant to resolution 5/5 of the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention, the open-ended intergovernmental working group on the review of the implementation of the Convention and the Protocols thereto held its first session in Vienna from 17 to 19 May 2011. |
С 17 по 19 мая 2011 года ЮНОДК во исполнение резолюции 5/5 Конференции участников Конвенции об организованной преступности провело в Вене первое совещание межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
Representatives of the organization attended the following meetings: A meeting on women development and peace was organized by the Holy See in Rome in October 2005 to mark the tenth anniversary of the fourth World Conference on Women. |
Представители организации присутствовали на следующих собраниях: Совещание по вопросам женщин, развития и мира, которое было организовано Святым Престолом в Риме в октябре 2005 года в ознаменование десятой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The CEP Extended Bureau met in March 2010 to advance preparations of a draft outline for the Conference agenda with a view to submitting it to the Committee's seventeenth session in November 2010 for consideration and adoption. |
В марте 2010 года состоялось совещание расширенного Бюро КЭП, цель которого заключалась в ускорении подготовки проекта повестки дня Конференции с целью его представления семнадцатой сессии Комитета в ноябре 2010 года для рассмотрения и утверждения. |
Yet Morocco remains hopeful and has the political will to work with each and every one of you in the Conference to arrive at the necessary compromises, and we have the political courage to help ensure that this meeting in New York will galvanize and revitalize our work. |
Но Марокко хранит надежду и политическую мотивацию к тому, чтобы работать со всеми сторонами в рамках Конференции по разоружению в целях отыскания необходимых компромиссов, а также консолидации политической смелости, чтобы сделать это нью-йоркское совещание тем совещанием, которое позволит возобновить, активизировать, оживить нашу работу. |
First of all, Norway looks forward to the high-level meeting as an opportunity to address the issue of how to take forward multilateral disarmament negotiations; the Conference on Disarmament is one of several bodies in need of reform and revitalization. |
Прежде всего, Норвегия рассчитывает на совещание высокого уровня как на возможность рассмотреть вопрос о том, как продвигать вперед многосторонние разоруженческие переговоры; Конференция по разоружению является одним из нескольких органов, нуждающихся в реформировании и активизации. |
ECE, at its sixty-fourth session in March 2011, decided to hold the Regional Preparatory Meeting for the Rio+20 Conference on 1 and 2 December 2011 in Geneva. |
На своей шестьдесят четвертой сессии в марте 2011 года ЕЭК постановила провести региональное совещание по подготовке к Конференции "Рио+20" 1 и 2 декабря 2011 года в Женеве. |