The Nairobi Secretariat organizes and hosts annual meetings of governmental experts and a ministerial review conference with the participation of civil society, the Friends of the Nairobi Declaration, spearheaded by the Government of the United Kingdom, and regional and international organizations and agencies. |
Найробийский секретариат организует и проводит ежегодное совещание правительственных экспертов и министерскую обзорную конференцию с участием представителей гражданского общества и «Друзей Найробийской декларации», при этом инициаторами здесь выступают правительство Соединенного Королевства и региональные и международные организации и учреждения. |
The IGAD Technical Committee on Somalia, comprising the frontline States and the IGAD secretariat, met in Nairobi from 3 to 5 April to discuss the terms of reference for the conference. |
Технический комитет МОВР по Сомали, в который входят прифронтовые государства, и Секретариат МОВР 3-5 апреля провели в Найроби совещание для обсуждения круга ведения Конференции. |
The Meeting welcomed the declaration adopted by the international conference celebrating the fiftieth anniversary of the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, held in Cairo from 14 to 16 February 2004. |
Совещание с удовлетворением приняло к сведению декларацию, принятую на международной конференции по случаю пятидесятой годовщины подписания Гаагской конвенции 1954 года о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, которая проходила в Каире 14 - 16 февраля 2004 года. |
Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004. |
Швеция приняла у себя в ноябре 2003 года международное совещание экспертов по преступлениям, совершаемым в защиту чести, и планирует провести в декабре 2004 года международную конференцию по этой теме. |
At a meeting of donors to Burundi held at Bujumbura from 10 to 12 October 2001 the promises made at the donors conference held in Paris on 11 and 12 December 2000 were only partly kept. |
10-12 октября 2001 года в Бужумбуре состоялось совещание доноров Бурунди, на которой были лишь частично выполнены обещания Парижской конференции доноров, состоявшейся 11 и 12 декабря 2000 года. |
A representative of ISOCARP reported on its activities and invited the Committee to organize a joint half-day meeting during the sixty-fifth session in September 2004 back to back with the ISOCARP global conference to be held in Geneva at the same time. |
Представитель ИЗОКАРП представил информацию о деятельности организации и предложил Комитету организовать совместное совещание в ходе шестьдесят пятой сессии в сентябре 2004 года в связи с глобальной конференцией ИЗОКАРП, которая состоится в Женеве в то же самое время. |
A meeting of RAC is planned in Astana immediately after the international conference, so that concrete decisions on the reform and future functioning and orientation of the Programme, including the invitation of Afghanistan, could be taken without delay. |
Сразу после завершения международной конференции планируется провести совещание РКК, организуемое в Астане, с тем чтобы можно было без задержек принять конкретные решения о реформе и будущем функционировании и направлениях деятельности программы, включая решения по вопросу о приглашении Афганистана. |
The tenth inter-committee meeting further recommended that a specific request should be transmitted to States parties and to conference services to ensure that sufficient resources were made available to the follow-up procedures, including for timely translations. |
Десятое межкомитетское совещание рекомендовало далее направить специальную просьбу государствам-участникам и конференционным службам для обеспечения того, чтобы были выделены достаточные ресурсы для процедур последующих мер, включая ресурсы для своевременного перевода документов. |
Based on experience gained in the negotiation of similar legally binding instruments, the secretariat is of the opinion that five negotiating sessions will be required, followed by a meeting of a conference of plenipotentiaries. |
Исходя из опыта, накопленного в ходе переговоров по выработке аналогичных имеющих обязательную юридическую силу документов, секретариат придерживается мнения, что для переговоров потребуется пять сессий, за которыми должно последовать совещание конференции полномочных представителей. |
Of course, we welcomed the fact that the preparatory ministerial meeting for the conference was held in Bamako in November 2008, as well as the Algiers assessment meeting held in March 2010. |
Разумеется, мы приветствуем проведение в Бамако в ноябре 2008 года подготовительного совещания на уровне министров, равно как Алжирское совещание по оценке, состоявшееся в марте 2010 года. |
For example, in 2005 a conference of coordinators of the Council of Europe European Platform of Police and Human Rights was held in Strasbourg in France where an officer from the Estonian Police Board also had a presentation. |
Например, в 2005 году в Страсбурге, Франция, состоялось совещание координаторов Европейской платформы по вопросам деятельности полиции и прав человека, разработанная Советом Европы, на котором с заявлением выступил один из сотрудников Управления полиции Эстонии. |
Mr. Ali (Sudan) noted that the Special Rapporteur had proposed a global thematic study to assess human rights training for judges and lawyers as well as a follow-up conference to address human rights education in light of any shortcomings identified in that study. |
Г-н Али (Судан) отмечает, что Специальный докладчик предложила провести глобальное тематическое исследование для оценки подготовки судей и адвокатов, а также провести последующее совещание, с тем чтобы рассмотреть подготовку по вопросам прав человека с точки зрения каких-либо недостатков, выявленных в ходе исследования. |
The conference for chiefs of procurement offices allows for the sharing of experiences and best practices with peers and for fostering cooperation among officials in the Procurement Division and other counterparts based at Headquarters. |
Совещание начальников закупочных подразделений позволяет проводить обмен опытом и информацией о передовых методах работы с коллегами для расширения взаимодействия между сотрудниками Отдела закупок и их коллегами в Центральных учреждениях. |
The Heads of State or Government agreed to organize, in coordination with the G-77, a South conference on "Rational Use of Electric Energy", as well as the use of alternative sources of energy for generating electricity. |
Главы государств и правительств договорились подготовить, в координации с Группой 77, совещание стран Юга по теме «Рациональное использование электрической энергии», а также по проблеме использования альтернативных источников энергии для выработки электричества. |
IEER hosted a conference that examined connections between the erosion of security treaties and the increase of nuclear threats. Jayantha Dhanapala, United Nations Under-Secretary-General for Disarmament, was the keynote speaker. |
ИЭЭИ провел совещание по рассмотрению взаимосвязи между эрозией договоров по вопросам безопасности и ростом ядерной угрозы, на котором в качестве основного оратора выступил заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения Джаянтха Дханапала. |
In March 2007, a conference on rations and supply management was participants included chiefs of the Rations Units from the missions, and rations contract implementation issues were thoroughly discussed. |
В марте 2007 года в БСООН было проведено совещание по вопросам продовольственного снабжения и управления им. Среди участников были руководители подразделений продовольственного снабжения миссий, и в ходе этого совещания подробно обсуждались вопросы исполнения контрактов на поставку пайков. |
Joint Project Team meeting 2010, conference on Sentinel Asia Project, Manila, 6 to 8 July 2010 |
Совещание 2010 года объединенной проектной группы ( Конференция по проекту Сентинел - Азия ), Манила, 6-8 июля 2010 года |
As with the RIAS and the PEA meetings, the chairs of audit/oversight committees could arrange at least an annual meeting to exchange audit practices and discuss system-wide audit issues, even through tele/video conference. |
Как и в случае совещаний ПСВР и ГВР, председатели комитетов по аудиту/надзору могли бы организовать, по крайней мере, ежегодное совещание для обмена опытом по вопросам аудита и обсуждения общесистемных вопросов аудита, хотя бы в формате теле/видеоконференций. |
A round-table meeting of donors was held during the conference on 13 October, which resulted in an expression of strong support for the plan by the donors present at the meeting and a willingness to consider funding for its implementation at the global and regional levels. |
13 октября в ходе Конференции было проведено совещание доноров за круглым столом, и присутствовавшие на совещании доноры выразили твердую поддержку плана и готовность рассмотреть возможность финансирования его осуществления на глобальном и региональном уровнях. |
In terms of knowledge-sharing, the Bank had organized a number of events, including a conference on inclusive education in the South Asia region and an expert group meeting on accessibility, organized jointly with the Department of Economic and Social Affairs. |
По линии обмена информацией Банк провел ряд мероприятий, в том числе конференцию по проблеме инклюзивного образования в регионе Южной Азии и совещание группы экспертов по проблеме доступности, которые были организованы совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
The Government, with the support of UNDP, organized a meeting with international partners in Dakar on 7 June for a debriefing by the IMF mission and to follow up on the donor round table conference in Geneva in November 2006. |
Правительство при поддержке ПРООН организовало совещание с участием международных партнеров, которое состоялось в Дакаре 7 июня этого года, в целях рассмотрения итогов миссии МВФ и результатов конференции доноров «за круглым столом», которая состоялась в Женеве в ноябре 2006 года. |
In this context, the Group is encouraged to note that a high-level ministerial meeting will be held on 23 May 2006 in Brasilia and that a donor conference and pledging session is planned in Port-au-Prince in July 2006. |
В этой связи Группа с удовлетворением отмечает, что 23 мая 2006 года в городе Бразилиа состоится министерское совещание высокого уровня, а на июль 2006 года в Порт-о-Пренсе запланировано проведение конференции доноров и сессии по объявлению финансовых обязательств. |
The conference servicing costs for OEWG 6 and OEWG 7 are reduced following the implementation of cost-saving measures by the secretariat and the reduction of one OEWG meeting during the triennium than is currently presumed. |
Расходы на конференционное обслуживание РГОС- 6 и РГОС- 7 сократятся благодаря принятию секретариатом мер по экономии средств и в силу того, что в течение трехлетнего периода будет проведено на одно совещание РГОС меньше по сравнению с ныне предполагаемым числом совещаний. |
The conference servicing costs for OEWG would be reduced as only one OEWG meeting would be arranged for the triennium and various cost saving measures would be implemented by the secretariat. |
Расходы на конференционное обслуживание РГОС сократятся, поскольку в течение трехгодичного периода будет проведено лишь одно совещание РГОС и секретариатом будут приняты различные меры по экономии средств. |
ECA and the African Union co-organized a meeting of the monitoring body for the Yamoussoukro Decision, on which a report was submitted to the African Union conference of Ministers responsible for air transport, held in Sun City, South Africa, from 16 to 19 May 2005. |
ЭКА и Африканский союз (АС) совместно организовали совещание органа по контролю за воплощением в жизнь Ямусукрского решения, на котором был представлен доклад Конференции министров воздушного транспорта Африканского союза, которая проходила в Сан Сити, Южная Африка, 16 - 19 мая 2005 года. |