The Conference of the Parties to the Vienna Convention and the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol were established under the respective instruments as decision-making bodies. |
Согласно этим документам в качестве директивных органов были учреждены, соответственно, Конференция участников Венской конвенции и Совещание участников Монреальского протокола. |
The meeting, attended by 170 country delegations and almost 1,000 representatives of non-governmental organizations, represented the culmination of the past three years of intense and comprehensive preparation for the Conference at national, regional and global levels. |
Совещание, в котором приняли участие делегации 170 стран и почти 1000 представителей неправительственных организаций, стало кульминацией последних трех лет интенсивной всесторонней подготовки к Конференции на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The ECA secretariat organized an ad hoc expert group meeting to prepare a draft regional platform for action, to be submitted to the Regional Conference in Dakar. |
Секретариат ЭКА организовал совещание специальной группы экспертов для подготовки проекта региональной платформы действий, которую предполагалось представить на региональной конференции в Дакаре. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity held its first meeting at Nassau, from 28 November to 9 December 1994, at which it took a number of decisions and adopted a medium-term programme of work for the period 1995 to 1997. |
Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии провела свое первое совещание в Нассау 28 ноября-9 декабря 1994 года; на этом совещании был принят ряд решений, а также среднесрочная программа работы на период 1995-1997 годов. |
Work accomplished: The ECE High-level Regional Preparatory Meeting (HLM) for the World Conference, held in Vienna in October 1994, adopted a Regional Platform for Action. |
Проделанная работа: Региональное подготовительное совещание высокого уровня (СВУ) ЕЭК для Всемирной конференции, состоявшееся в Вене в октябре 1994 года, приняло Региональную платформу действий. |
An informal meeting involving a number of delegations closely concerned was held in the margins of the Conference to discuss the implementation of the Basic Agreement on the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
В связи с Конференцией было проведено неофициальное совещание с участием ряда непосредственно заинтересованных делегаций для обсуждения вопросов осуществления Основного соглашения о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
They mandated the Attorneys-General and Ministers of Legal Affairs to meet as early as possible to refine the draft charter in order to permit its signing at the next inter-sessional meeting of the Conference. |
Они поручили генеральным атторнеям и министрам юстиции провести в ближайшее время совещание для доработки проекта хартии, с тем чтобы ее можно было подписать на следующем межсессионном совещании Конференции. |
In June 1990 the Copenhagen Meeting of the Conference on the Human Dimension of the CSCE adopted a document containing several provisions relating to the right to a fair trial. |
В июне 1990 года Копенгагенское совещание Конференции по человеческому измерению СБСЕ приняло документ, содержащий ряд положений, имеющих отношение к праву на справедливое судебное разбирательство. |
The former Department of Economic and Social Development organized a meeting of United Nations autonomous research institutes to discuss and coordinate the collective contribution that those institutes could make to the Conference. |
Бывший Департамент по экономическому и социальному развитию организовал совещание независимых исследовательских институтов Организации Объединенных Наций для обсуждения и согласования вопроса о возможном коллективном вкладе этих институтов в работу Конференции. |
In accordance with rule 12 of its rules of procedure, the Meeting established one open-ended drafting group for the preparation of the Regional Platform for Action, which was intended to be the major regional contribution to the Fourth World Conference on Women. |
В соответствии с правилом 12 своих правил процедуры Совещание учредило одну редакционную группу открытого состава для подготовки Региональной платформы действий, которая должна стать основным вкладом региона в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин. |
A more important role should be given to preventive diplomacy, which can be carried out by regional organizations or arrangements such as the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). |
Более важная роль должна быть отведена превентивной дипломатии, которую могут проводить региональные организации, или договоренности, такие, как Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). |
The importance of the input of the ECE High-Level Regional Meeting, particularly the Regional Platform of Action, to the Beijing World Conference was generally agreed on by the Meeting. |
Совещание признало важное значение вклада Регионального совещания высокого уровня ЕЭК, в частности региональной Платформы действий, в проведение Всемирной конференции в Пекине. |
Questions concerning changes in electoral law are considered periodically at a Speaker's Conference, consisting of MPs meeting under the chairmanship of the Speaker. |
ЗЗ. Вопросы о внесении изменений в избирательное право периодически рассматриваются на конференции спикера, которая представляет собой совещание членов парламента под председательством спикера. |
However, it has been indicated that the meeting was postponed to permit the Transitional Government to seek an endorsement of the Liberian National Conference by the ECOWAS foreign ministers and heads of State. |
Однако, по сообщениям, это совещание было отложено, с тем чтобы Переходное правительство могло заручиться одобрением либерийской национальной конференции со стороны министров иностранных дел и глав государств ЭКОВАС. |
With that purpose in mind, the Board recommended that a consultative meeting of those entities and bodies be convened to determine the lines of integration and interaction to be established amongst them prior to the Fourth World Conference on Women. |
С этой целью Совет рекомендовал созвать консультативное совещание указанных образований и органов для определения условий интеграции и взаимодействия, которые необходимо установить между ними до четверной Всемирной конференции по положению женщин. |
At the intergovernmental level, the Committee for Equality between Women and Men of the Council of Europe will hold a special meeting in 1994 devoted to preparations for the Conference. |
На межправительственном уровне Комитет по вопросам равенства между мужчинами и женщинами Совета Европы в 1994 году проведет специальное совещание по вопросу о подготовке к Конференции. |
The Washington Conference was followed up by the meeting in Paris on 5 November of the Ad Hoc Liaison Committee, which laid down the guidelines for future assistance and cooperation. |
За этой Конференцией в Вашингтоне последовало совещание Специального комитета по связям, состоявшееся 5 ноября в Париже, которое заложило руководящие принципы для будущей помощи и сотрудничества. |
Fifth African Regional Conference on Women, Dakar, 1994 |
Региональное подготовительное совещание, Дакар, 1994 год |
Finally, they informed the Meeting that the steering group established for the implementation of the Charter had used the occasion of the London Conference to hold its first meeting. |
В заключение они проинформировали Совещание о том, что созданная для осуществления Хартии руководящая группа использовала Лондонскую конференцию для проведения своего первого совещания. |
The current session of the Board preceded by some three months the fourteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), to be held in Senegal on 22 and 23 October 1999. |
Приблизительно через три месяца после нынешней сессии Совета будет проведено четырнад-цатое совещание Конференции министров промышлен-ности африканских стран (КМПАС), которое состоится в Сенегале 22 и 23 октября 1999 года. |
The Euromed Forum took place in Barcelona on 29 and 30 November and 1 December 1995 as a follow-up to the Euro-Mediterranean Conference of the European Union and the Mediterranean countries. |
Совещание в рамках Гражданского форума ЕВРОМЕД состоялось в Барселоне 29-30 ноября и 1 декабря 1995 года в контексте итогов Евро-средиземноморской конференции с участием ЕС и третьих стран Средиземноморья. |
A/52/789 9. The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) plans to convene a regional meeting in 1999 to follow up implementation of the recommendations of the Fourth World Conference on Women. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) планирует созвать в 1999 году региональное совещание по рассмотрению хода осуществления рекомендаций четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
In that connection, his Government was considering convening, following the Review Conference of the Barbados Programme of Action, a meeting to identify practical solutions to the challenges facing small island States. |
В этой связи правительство Кипра планирует организовать по итогам Конференции по рассмотрению осуществления Барбадосской программы действий совещание для поиска практических решений проблем, с которыми сталкиваются малые островные государства. |
The Meeting accordingly recommended to the Conference that it establish a Committee of the Whole, which would be able to establish the required number of subsidiary bodies in the form of Drafting Groups. |
В этой связи Совещание рекомендовало Конференции создать Комитет полного состава, который сможет учредить необходимое число вспомогательных органов в форме редакционных групп. |
The Conference noted that the next Siena Group meeting is to be devoted to the theme of families and households, and that the meeting will be held in Australia in December 1998. |
Конференция приняла к сведению, что следующее совещание Сиенской группы, посвященное вопросам семей и домохозяйств, состоится в Австралии в декабре 1998 года. |