(b) The reporting lines, roles and responsibilities of an integrated Department, including the conference managers' meeting and the information technology governance board; |
Ь) описание порядка подчинения в рамках комплексного департамента, включая совещание руководителей подразделений конференционного обслуживания и совет по управлению информационными технологиями, и их функций и обязанностей; |
The present special high-level meeting was especially important since in seven months world leaders would meet in Doha to deal with the review of the Monterrey Consensus and the themes chosen for this meeting were particularly relevant for the November-December 2008 conference. |
Нынешнее специальное совещание высокого уровня имеет особое значение, поскольку через семь месяцев мировые лидеры должны встретиться в Дохе для проведения обзора Монтеррейского консенсуса, и обсуждение тем, выбранных для этого совещания, имеет самое непосредственное отношение к конференции, запланированной на ноябрь-декабрь 2008 года. |
For instance, the draft resolution proposes commencing preparations for the next biennial meeting well in advance, convening an experts' meeting and the holding of the next review conference. |
Например, в проекте резолюции предлагается заблаговременно начать подготовку к следующему созываемому раз в два года совещанию, организовать совещание экспертов, а также провести следующую обзорную конференцию. |
The Almaty High-level Global Thematic Meeting on International Trade, Trade Facilitation and Aid for Trade marked the beginning of the global preparatory process for the comprehensive 10-year review conference on the Almaty Programme of Action, to be held in 2014. |
З. Алматинское глобальное тематическое совещание высокого уровня по международной торговле, содействию торговле и помощи в торговле ознаменовало начало глобального процесса подготовки к запланированной на 2014 год конференции по всеобъемлющему десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий. |
The report to be submitted by the Secretary-General to the Economic and Social Council and the one-day meeting to be held in 2012 would constitute additions to the conference service workload of the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Central Support Services. |
Доклад, который должен быть представлен Генеральным секретарем Экономическому и Социальному Совету, и однодневное совещание, которое будет проведено в 2012 году, приведут к увеличению объема работы по конференционному обслуживанию, выполняемой Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
This is the role of the Department for the French Language and the Languages of France, which organized in French Guiana in December 2011 a conference on multilingualism in French overseas territories and departments. |
Эта роль возложена на Генеральное управление по вопросам французского языка и других "языков Франции", которое, в частности, организовало в декабре 2011 года в Гвиане совещание по вопросам многоязычия в заморских территориях Франции. |
The Mongolia Economic Forum held an initial conference on 8 and 9 February 2010, a second on 2 and 3 March 2011 and a third on 5 and 6 March 2012. |
Монгольский экономический форум провел 8 и 9 февраля 2010 года первое совещание, за которым последовали второе совещание 2 и 3 марта 2011 года и третье совещание 5 и 6 марта 2012 года. |
Informal conference under the Austrian presidency, held in Innsbruck on 8 and 9 July 1998: "Improving equality of opportunity and strengthening equality objectives in the 1999 guidelines: the mainstreaming approach"; |
неформальное совещание под председательством Австрии на тему "Успехи, достигнутые в области обеспечения равенства возможностей, и расширение задач по обеспечению равенства в директивах на 1999 год: гендерный подход", Инсбрук, 8 - 9 июля 1998 года; |
The United States delegation suggested that a conference of FIUs from the 3+1 Group should be held with a view to improving communication, interaction, training and the development of information technology. |
делегация Соединенных Штатов предложила провести совещание подразделений финансовой разведки Группы «3+1», с тем чтобы повысить эффективность коммуникации, взаимодействия, профессиональной подготовки и развития информационных технологий. |
By lunch, you mean a conference call with the board, and by just in time, you mean, 20 minutes late. |
Под «пообедать» ты подразумеваешь совещание с правлением? а «самое время» значит через 20 минут? |
In addition, UNESCO and UNICEF have sponsored a number of workshops and conferences, including a conference on the policy and planning of education in Rwanda, to stimulate policy development and the improvement of educational programmes. |
Кроме того, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ организовали ряд семинаров и совещаний, включая совещание по вопросам политики и планирования в сфере образования в Руанде, цель которых состояла в содействии разработке политики и совершенствованию программ в области образования. |
A local training pack has been introduced in all prisons; a national conference for race relations officers in prisons was held in May 1993; and an offence of racially discriminatory behaviour has been included in the prison staff disciplinary code; and |
Во всех тюрьмах теперь применяется комплект материалов для учебной подготовки на местах; в мае 1993 года состоялось национальное совещание тюремных сотрудников по вопросам межрасовых отношений, а в дисциплинарном уставе тюремного персонала поведение, связанное с расовой дискриминацией, квалифицируется как нарушение; и |
In conjunction with the Barbados conference for small island developing States on achieving sustainable energy for all, UNDP hosted a meeting of SIDS Dock, a sustainable energy initiative among the members of the Alliance of Small Island States supported by UNDP and the World Bank. |
В связи с проведением на Барбадосе Конференции малых островных развивающихся государств по обеспечению устойчивой энергетики для всех ПРООН провела совещание участников инициативы СИДСДОК, направленной на обеспечение устойчивого энергоснабжения государств, входящих в Альянс малых островных государств, и осуществляемой при поддержке ПРООН и Всемирного банка. |
To this extent, it is worth noting that the major meeting of the African Union, namely the African Union Heads of States Summit, was hosted in the newly built African Union conference complex in 2012. |
В связи с этим следует отметить, что крупное совещание Африканского союза, а именно Встреча на высшем уровне глав государств - членов Африканского союза была проведена в 2012 году во вновь построенном конференционном комплексе Африканского союза. |
A video conference facility was set up with the UNCTAD liaison office in New York, and the first meeting between the UNCTAD secretariat in Geneva, led by the Deputy Secretary-General of UNTAD, and delegates in New York took place. |
Была установлена видеосвязь с отделением связи ЮНКТАД в Нью-Йорке, и состоялось первое совещание между секретариатом ЮНКТАД в Женеве под руководством заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД и делегатами в Нью-Йорке. |
A number of focused briefings were held: two regional management team meetings, one of them by extended video conference; one meeting of deputy representatives; and two country offices, one of these by extended video link. |
Также был проведен ряд специализированных брифингов: два совещания группы региональных руководителей, одно из которых проходило в формате видеоконференции; одно совещание заместителей представителей; и два совещания страновых отделений, одно из них по видеосвязи. |
REQUESTS the Commission to convene an Experts Meeting on the matter in Algiers, Algeria at the invitation of the Government in order to prepare a common African position in preparation for the conference referred to above; |
просит Комиссию организовать по приглашению правительства совещание экспертов по этой теме в городе Алжир, Алжир, с целью выработки общей позиции африканских стран по вопросу о подготовке вышеупомянутой конференции; |
The conference, which will take place at the level of foreign ministers, has been scheduled to take place in Brussels on 22 June 2005. A preparatory meeting took place in Cairo on 2 June 2005. |
Эту конференцию, которая будет проведена на уровне министров иностранных дел, намечено провести в Брюсселе 22 июня 2005 года. 2 июня 2005 года в Каире было проведено подготовительное совещание. |
Participant in Malbun (Liechtenstein) conference on treaty body reform (2003); first inter-committee meeting on treaty reform (2002) |
Участник Мальбунской (Лихтенштейн) конференции по реформе системы договорных органов (2003 год); первое межкомитетское совещание по реформе договорных органов (2002 год); |
The conference included a technical session, held on 5 and 6 May, with participation from 28 countries, and a ministerial session, held on 7 May, with 31 ministers of environment and energy in attendance. |
В рамках конференции было проведено техническое совещание 5 и 6 мая с участием представителей 28 стран, а также совещание на уровне министров 7 мая, на котором присутствовали 31 министр окружающей среды и энергетики. |
It would be a good idea to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations with a view to achieving consensus and to establish a body under the aegis of the United Nations to coordinate the counter-terrorism activities of various United Nations entities. |
Было бы неплохо созвать совещание высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций с целью достижения консенсуса и учреждения под эгидой Организации Объединенных Наций органа, координирующего антитеррористическую деятельность различных образований системы Организации Объединенных Наций. |
Requests the Secretary-General to convene the twenty-fourth Meeting of States Parties to the Convention, in New York from 9 to 13 June 2014, and to provide full conference services, including documentation, as required; |
просит Генерального секретаря созвать в Нью-Йорке 9 - 13 июня 2014 года двадцать четвертое Совещание государств - участников Конвенции и обеспечить полное конференционное обслуживание, включая необходимую документацию; |
In preparation for the next conference, an informal ministerial meeting of the ICNRD, in which the Foreign Ministers of the Philippines, Nicaragua and Romania and other ministers participated, was held in New York last September. |
В рамках подготовки к предстоящей Конференции в Нью-Йорке в сентябре прошлого года было проведено неофициальное совещание участников Конференции, в котором приняли участие министры иностранных дел Филиппин, Никарагуа и Румынии и министры из других стран. |
Depending on the progress made during the second reading of the draft Convention, the meeting may schedule the date and the terms and conditions for the organization of a diplomatic conference for the adoption of the CMNI Convention. |
С учетом результатов, достигнутых в ходе второго чтения проекта конвенции, совещание могло бы предусмотреть сроки и условия организации дипломатической конференции с целью принятия конвенции КПГВВ. |
The twenty-third European conference on coordinating support for the Saharan people, and the meeting of European cities twinned with Saharan cities would be the first steps in mobilizing support in his country for the rights of the people of Western Sahara. |
Двадцать третья Европейская конференция по координации поддержки сахарского народа и совещание европейских городов-побратимов сахарских городов станут первыми шагами на пути мобилизации в его стране поддержки прав народа Западной Сахары. |