Offers to host the second meeting of the Conference of the Parties were put forward by the delegations of Armenia and the Republic of Moldova, on behalf of their Governments. |
От имени своих правительств делегации Армении и Республики Молдова заявили о своей готовности организовать у себя второе совещание Конференции Сторон. |
On 15 November 2001, the Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference held their annual coordinating meeting at United Nations Headquarters. |
15 ноября 2001 года министры иностранных дел государств-членов ОИК провели свое ежегодное координационное совещание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
NOTE: The Second Informal Meeting on the Common Questionnaire was convened by the Intersecretariat Working Group on Transport Statistics and hosted by the European Conference of Ministers of Transport. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Второе Неофициальное совещание по общему вопроснику было созвано Межсекретариатской рабочей группой по статистике транспорта и организовано Европейской конференцией министров транспорта. |
This workshop will be supported by the United Nations Population Fund First meeting of the intergovernmental open-ended Preparatory Committee for the 2007 UNECE Conference on Ageing. |
Первое совещание межправительственного комитета открытого состава по подготовке Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения 2007 года. |
The Chairperson of the Conference of the Parties closed the meeting. SIDE-EVENT |
Председатель Конференции Сторон объявил совещание закрытым. |
Following consultations with the Expanded Bureau, the Secretariat determined that the tenth meeting of the Conference of the Parties would take place from 17 to 21 October 2011. |
После проведения консультаций с Расширенным бюро секретариат решил, что десятое совещание Конференции Сторон состоится 17-21 октября 2011 года. |
The Meeting approved the nomination by the Western Group of Ambassador Paul van den IJssel of the Netherlands as President of the Review Conference and Chairman of the Preparatory Committee. |
Совещание одобрило выдвижение Западной группой посла Нидерландов Паула ван ден Эйссела в качестве Председателя обзорной Конференции и Председателя Подготовительного комитета. |
As requested by the Conference, the Secretariat organized an intersessional meeting of the Working Group; that meeting was held in Vienna on 1 and 2 October 2009. |
По просьбе Конференции Секретариат организовал одно межсессионное совещание, которое было проведено 1 и 2 октября 2009 года в Вене. |
Ms. Stella Mojekwu (Nigeria), who had been elected Vice-President at the first meeting of the Conference, was unable to arrive until late in the current meeting. |
Г-жа Стелла Моджекву (Нигерия), которая была избрана заместителем Председателя на первом совещании Конференции, прибыла с опозданием на нынешнее совещание. |
The Workshop felt that, indeed, some progress had been made in meeting the above objectives and that it would be useful to prepare an inventory of the developments achieved since the Rotterdam Conference. |
Рабочее совещание считает, что в осуществлении этих целей действительно достигнут определенный прогресс и что будет полезным подготовить перечень улучшений, достигнутых после Роттердамской конференции. |
On 20 and 21 October 2008, in Stockholm, the Government of Sweden hosted a preparatory meeting for an International Donor Conference on Recovery and Development for Somalia, which is provided for in article 11 of the Djibouti agreement. |
20 и 21 октября 2008 года в Стокгольме состоялось подготовительное совещание Международной конференции доноров по восстановлению и развитию Сомали, предусмотренной в статье 11 Джибутийского соглашения. |
In this regard, the Meeting will be informed about the outcomes of the discussions on this item at the seventh Conference of the Parties of the Industrial Accidents Convention (Stockholm, 14 - 16 November 2012). |
В этой связи Совещание будет проинформировано об итогах обсуждения по данному пункту на седьмой Конференции Сторон Конвенции о промышленных авариях (Стокгольм, 14-16 ноября 2012 года). |
On that basis, the meeting may wish to agree on the draft resolutions, amended as appropriate, for their submission to the Conference of Plenipotentiaries for its consideration. |
На этой основе совещание, возможно, пожелает поддержать эти проекты резолюций с внесенными в них, при необходимости, поправками для рассмотрения Конференцией полномочных представителей. |
The meeting approved the following draft resolutions, which are contained in the annex to the present report, for consideration and possible adoption by the Conference: |
Совещание утвердило изложенные в приложении к настоящему докладу нижеприведенные проекты резолюций для рассмотрения и возможного принятия Конференцией: |
In November 2012, in collaboration with the Asia Indigenous Peoples Pact, UNIPP organized the Asia Regional Preparatory meeting in preparation for the upcoming World Conference on Indigenous Peoples. |
В ноябре 2012 года в сотрудничестве с Пактом коренных народов Азии ЮНИПП организовала Азиатское региональное совещание по подготовке предстоящей Всемирной конференции по коренным народам. |
In addition, an informal meeting entitled "Women with disabilities" was held on the afternoon of 13 September, co-chaired by members of the Bureau of the Conference and representatives of civil society organizations. |
Кроме того, 13 сентября во второй половине дня состоялось неофициальное совещание по теме «Женщины-инвалиды», на котором сопредседателями были члены Бюро Конференции и представители организаций гражданского общества. |
The extended Bureau also agreed that recommendations emanating from the Working Group on this matter would be transmitted to that expert group, whose meeting will take place the week after the sixth session of the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention. |
Расширенное бюро также постановило, что рекомендации Рабочей группы по этому вопросу будут препровождены этой группе экспертов, совещание которой состоится через неделю после шестой сессии Конференции участников Конвенции против организованной преступности. |
3.4 Meeting of the Task Force on Global Production (10, 6 additional) in conjunction with the meeting on National Accounts, subject to approval of the Conference, its Bureau and EXCOM. |
3.4 Совещание Целевой группы по глобальному производству (10, 6 дополнительных) в связи с совещанием по национальным счетам при условии одобрения Конференцией, ее Бюро и Исполнительным комитетом. |
Since the tenth meeting of the Conference of the Parties, the Committee held its ninth meeting on 8 and 9 November 2012. |
З. За период после десятого Совещания Сторон Комитет провел свое девятое совещание 8 и 9 ноября 2012 года. |
In view of the forthcoming Rio+20 Conference, through the Chisinau Declaration adopted at its fourth session, the Meeting of the Parties placed great emphasis on sustainable development and a green economy. |
В преддверии предстоящей Конференции "Рио+20" в принятой на четвертой сессии Кишиневской декларации Совещание Сторон сделало особый упор на устойчивое развитие и "зеленую" экономику. |
Each year sees significant events such as the session of the People's Assembly and the Forum of ethnocultural associations of countries of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA). |
Ежегодно проводятся такие значимые мероприятия, как сессия Ассамблеи народа Казахстана, Форум этнокультурных объединений стран, Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА). |
Further, the Meeting reiterated the call for all High Contracting Parties to submit national compliance reports in accordance with the decision taken at the Fourth Review Conference to enhance the implementation of the Compliance Mechanism. |
Далее Совещание повторило призыв ко всем Высоким Договаривающимся Сторонам представлять доклады о соблюдении в соответствии с решением, принятым на четвертой обзорной Конференции, об усилении функционирования Механизма соблюдения. |
17... The meeting gave a mandate to the secretariat to work further on a detailed report based on the Conference and to issue this report as a publication. |
Совещание поручило секретариату продолжать работу по подготовке подробного доклада на основе итогов Конференции и издать этот доклад в виде публикации. |
The organization is a registered participant in the United Nations Framework Convention on Climate Change and attended the Conference of the Parties in 2007 as well as an intersessional meeting. |
Организация является зарегистрированным участником Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; ее представители посещали Конференцию сторон в 2007 году, а также межсессионное совещание. |
In its resolution 5/4, the Conference decided to establish the Working Group on Firearms, which held a meeting in Vienna on 21 and 22 May 2012. |
В своей резолюции 5/4 Конференция постановила учредить Рабочую группу по огнестрельному оружию, которая провела совещание в Вене 21 и 22 мая 2012 года. |