The Defence witness lists and related filings were filed on 28 March 2011, and the pre-defence conference was held on 4 April 2011. |
Защита подала списки свидетелей и соответствующие состязательные бумаги 28 марта 2011 год и 4 апреля 2011 года, до изложения своей версии защита провела совещание. |
Colonel: OK. Brigadier General: I have a conference at headquarters. |
Бригадный генерал: Я буду у вас завтра утром. Полковник: Хорошо. Бригадный генерал: У меня совещание в штабе. |
1 conference of heads/senior officers of field-based security sector reform components to provide guidance, exchange information, share best practices, review strategic objectives and enhance coordination |
1 совещание руководителей/старших офицеров полевых компонентов реформы сектора безопасности для обеспечения руководства, обмена информацией, передовой практикой, обзора стратегических |
In Sibai administration office, Bashkortostan President has conducted business conference, in which questions and problems of the future development of the town, its large and small-scale enterprises and companies connected with Zauralsk TPS putting into operation, have been discussed. |
В администрации Сибая Президент Башкортостана провел рабочее совещание, на котором были обсуждены вопросы дальнейшего развития города, предприятий крупного и малого бизнеса в связи с началом работы Зауральской ТЭЦ. |
The Director of the Tretyakov Art Gallery, Academician of Painting Yu.K. Korolev, who presided over the gathering, highly appraised this act and proposed calling a conference of representatives of the city of Khimki to settle organizational questions. |
Ведущий вернисаж директор Третьяковской галереи академик живописи Ю.К.Королев дал высокую оценку этому акту и предложил созвать при галерее совещание представителей города Химки по решению организационных вопросов в этой области. |
On 30 September, a follow-up meeting to the international donors' conference held in Brussels in 2013, which had pledged $4 billion, was held in Paris. |
30 сентября в Париже состоялась совещание, посвященное последующим мерам по итогам состоявшейся в 2013 году в Брюсселе конференции международных доноров, на которой были объявлены взносы в размере 4 млрд. долл. США. |
The meeting recalled the recommendations of the third Round Table conference and recommended that UNDP increase its aid to strengthen the round-table process. |
Совещание напомнило о рекомендациях третьей конференции "за круглым столом" и рекомендовало ПРООН оказывать более широкую помощь в целях укрепления процесса конференций "за круглым столом". |
We hope that the Biennial Meeting this year and the review conference in 2006 will further develop the Programme as a platform for advanced policies on small arms and light weapons. |
Мы надеемся, что созываемое раз в два года совещание, которое пройдет в этом году, и конференция по обзору, которая запланирована на 2006 год, будут способствовать дальнейшему развитию Программы в качестве платформы для прогрессивной стратегии решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
The second subregional expert meeting was held during the fifth African Association of Remote Sensing of the Environment conference, held in Nairobi from 18 to 21 October 2004. |
Второе субрегиональное совещание экспертов состоялось в ходе пятой Конференции Африканской ассоциации дистанционного зондирования окружающей среды, которая была проведена 18-21 октября 2004 года в Найроби. Конференция проанализировала положение с распространением данных и определила дальнейшие шаги, необходимые для обеспечения использования данных учреждениями в Африке. |
Prior to the conference, a meeting of senior government officials will focus on older people and development and look at national implementation through a series of round-table discussions. |
Накануне конференции состоится совещание с участием высокопоставленных правительственных чиновников, на котором ее участники рассмотрят вопросы положения пожилых людей и развития и на заседаниях «за круглым столом» обсудят ход осуществления Плана на национальном уровне. |
The 2010 Joint Project Team meeting (JTPM) was a conference of about 100 experts from all over Asia, which focused on the Sentinel Asia Project. |
Совещание 2010 года объединенной проектной группы (СОПГ) проходило в формате конференции с участием около 100 специалистов от всех стран Азии, которые обсудили вопросы, связанные с осуществлением проекта "Сентинел - Азия". |
No matter whether you are planning a conference, a supervisory board meeting or a guided tour around corporate premises, ECHOO Konferenzdolmetschen will ensure fluent communication between speakers of different languages from varying cultural backgrounds. |
Будь то конференция, совещание наблюдательного совета или ознакомительное посещение предприятия - что бы Вы ни планировали «ЕСНОО Konferenzdolmetschen» всегда позаботится об оптимальном взаимопонимании между различными языками и культурами. |
The first meeting in Kasane was a chief justices conference on human rights, the independence of the judiciary and access to justice. |
Первое состоявшееся в Касане совещание было организовано для главных судей и посвящено проблематике прав человека, независимости судебных органов и доступу к органам правосудия. |
In the end, the Rome meeting was a joint Mozambique-United Nations conference co-chaired by the Foreign Minister of Mozambique and the UNDP Administrator, with a government reconstruction programme document. |
В конечном итоге совещание в Риме представляло собой совместную конференцию представителей Мозамбика и Организации Объединенных Наций, на которой сопредседателями были министр иностранных дел Мозамбика и Администратор ПРООН; при этом на встрече рассматривался правительственный документ о программе восстановления. |
The Joint Meeting noted that an international conference of container-owners would be organized by IDGCA at Klaipeda, Lithuania, from 1 to 2 March 2005. |
Совместное совещание приняло к сведению, что 1-2 марта 2005 года в Клайпеде (Литва) АСПОГ организует Международную конференцию контейнеровладельцев. |
A high-level business case was approved and the statement of work completed; a request for proposal was launched, a bidder's conference was held and the technical evaluation is scheduled to start on 26 March 2008. |
Было утверждено предварительное экономическое обоснование и техническое задание; было разослано приглашение направлять предложения, состоялось совещание с соискателем контракта, и начало проведения технической оценки запланировано на 26 марта 2008 года. |
Let's see if we can get that budget meeting pushed and instead see if you could set up a conference call with Ramey. |
Давай попробуем перенести заседание бюджетного комитета, а вместо него попробуем организовать селекторное совещание с Рэйми. |
The conference of 5 November 1937 had been called in response to complaints from Admiral Raeder that the navy (Kriegsmarine) was receiving insufficient allocations of steel and other raw materials and that its entire building programme was thus in danger of collapse. |
Совещание 5 ноября 1937 года было созвано по поводу жалоб адмирала Редера на то, что военно-морской флот (Кригсмарине) не получает достаточного количества стали и другого сырья и, в результате, строительство флота находится под угрозой срыва. |
On June 12 in the House of Republic Bashkortostan President Murtaza Rakhimov has had conference meeting on problems of Kumertau aircraft enterprise development. |
12 июня в Доме Республики Президент Республики Башкортостан Муртаза Рахимов провел рабочее совещание по проблемам развития Кумертауского авиационного производственного предприятия. |
From 26 to 28 April 1991, a conference entitled "Museums and Galleries: Collecting, Funding and Protecting the Heritage" was attended at Ditchley, United Kingdom, by representatives from seven countries. |
26-28 апреля 1991 года в Дичли, Соединенное Королевство, состоялось совещание "Музеи и галереи: сбор, финансирование и охрана культурного наследия", в котором приняли участие представители семи стран. |
On 26 November 2005 a round-table conference in Curaçao initiated the process that will culminate in the islands of the Netherlands Antilles acquiring the status their people voted for. |
26 ноября 2005 года на Кюрасао прошло совещание "круглого стола", которое положило начало процессу приобретения островами в составе Нидерландских Антильских островов статуса, за который проголосовало их население. |
It also took note that UNDP envisaged organizing a round-table conference for donors on the humanitarian aspects of the emergency situation in Rwanda and the needs of displaced persons. |
Он также принял к сведению намерение ПРООН организовать совещание доноров "за круглым столом" по гуманитарным аспектам чрезвычайной ситуации в Руанде и потребностям перемещенных лиц. |
There would be a meeting with all ministries on a federal level and the Länder would be invited to the follow-up to the conference of the Institute for Human Rights. |
Для принятия последующих мер по итогам конференции Института по правам человека будет проведено совещание с участием всех федеральных министров и представителей земель. |
The conference decided to establish a Working Group which held its first meeting in September 1999 and had a first informal discussion about how the NQR concept might be developed in a practical way. |
На конференции было принято решение учредить рабочую группу, которая провела в сентябре 1999 года свое первое совещание, где состоялось первое неофициальное обсуждение возможных путей практической разработки концепции СРК22. |
Although the meeting was not a pledging conference, the need for some €500 million in external assistance in the coming three-year period was highlighted and acknowledged by many donor representatives. |
Хотя брюссельское совещание не являлось конференцией по объявлению взносов, было указано на необходимость мобилизовать в порядке внешней помощи на предстоящий трехгодичный период около 500 млн. |