In June this year, Bosnia and Herzegovina will host a regional conference for 27 countries at which a child rights regional network of NGOs will be created as proof of our commitment to strengthening the regional network of non-governmental organizations devoted to children. |
В июне этого года Босния и Герцеговина будет принимать у себя региональное совещание 27 стран, на котором будет создана региональная сеть НПО по вопросам прав ребенка как проявление нашей решимости укреплять региональную сеть неправительственных организаций, занимающихся детьми. |
This special session, the first high-level intergovernmental conference dedicated to the issue of HIV/AIDS, is indeed a timely initiative and opportunity for all of us to pledge our political and financial commitment to fight against the HIV/AIDS epidemic. |
Нынешняя спецсессия, первое межправительственное совещание высокого уровня, посвященное проблеме ВИЧ/СПИДа, является поистине своевременной инициативой и возможностью для всех нас взять на себя политические и финансовые обязательства в области борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
The joint delegation was confident that, through its mediation, the preparatory meeting for the national reconciliation conference would be convened by the end of September 1994, and that all signatories to the Addis Ababa agreement would participate in the meeting. |
Совместная делегация выразила уверенность в том, что благодаря ее посредническим услугам подготовительное совещание, предшествующее конференции по национальному примирению, будет созвано к концу сентября 1994 года и что в этом совещании примут участие все стороны, подписавшие Аддис-Абебское соглашение. |
UNIDIR also organized a conference on evolving trends in the dual-use of satellites and a round table on tomorrow's dual use of satellites. |
ЮНИДИР организовал также конференцию по теме "Новые тенденции в двойном использовании спутников" и совещание "круглого стола" по теме "Двойное использование спутников в будущем". |
It was also on this basis that we actively participated in the steering committee and the working groups in the context of the multilateral negotiations that emanated from the Madrid conference, including the working group on refugees, whose latest meeting my country hosted last month. |
Кроме того, именно на этой основе мы принимали активное участие в руководящем комитете и в рабочих группах в контексте многосторонних переговоров, начавшихся на основе Мадридской конференции, включая рабочую группу по беженцам, последнее совещание которой проходило в прошлом месяце в нашей стране. |
The Meeting noted the agreement by the Committee and subsequently by the General Assembly, in its resolution 50/27, that a third UNISPACE conference could be held before the turn of the century. |
Совещание отметило, что Комитет и впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/27 постановили, что третья Конференция ЮНИСПЕЙС может быть проведена до конца текущего столетия. |
Taking into account the current availability of conference services, the 1997 additional session of the Committee and the meeting of the pre-session working group could be accommodated within existing resources, and no additional appropriation for the 1996-1997 programme budget would therefore be required. |
С учетом нынешних возможностей в плане предоставления конференционного обслуживания дополнительную сессию Комитета 1997 года и совещание предсессионной Рабочей группы можно было бы провести в рамках существующих ресурсов, и в этой связи не потребуется никаких дополнительных средств из бюджета по программам на 1996-1997 годы. |
The conference held in Amman between UNRWA and the principal donor countries reflected the Agency's desire to improve its consultative process and strengthen cooperation with interested countries, which deserved the international community's support and approval. |
Состоявшееся в Аммане совещание между БАПОР и основными странами-донорами и принимающими странами отражает стремление Агентства к усовершенствованию процесса консультаций и укреплению сотрудничества с заинтересованными странами, которое заслуживает поддержки и одобрения международного сообщества. |
INTERFET aircraft carried 18 representatives of non-governmental organizations to an aid agency conference in Dili on 22 September to coincide with a visit by the Under-Secretary for Humanitarian Affairs of the United States of America. |
22 сентября в Дили самолетом МСВТ для участия в совещании организаций, занимающихся оказанием помощи, прибыли 18 представителей неправительственных организаций; это совещание совпало по времени с визитом заместителя госсекретаря Соединенных Штатов Америки по гуманитарным вопросам. |
Field work for the study on food security, coordinated by the Cambodian Development Resource Institute (CDRI), was completed in mid-1997, and the final project conference was held in Phnom Penh the following October. |
Работа на местах для исследования по продовольственной безопасности, которая координировалась Камбоджийским институтом ресурсов развития (КИРР), была завершена в середине 1997 года, а в октябре того же года в Пномпене состоялось заключительное совещание по проекту. |
A preliminary meeting of experts, to determine specific parameters and goals, could make a positive contribution to ensuring that the outcome of the conference is truly a constructive contribution to the search for peace in that region. |
Предварительное совещание экспертов в целях определения конкретных параметров и целей могло бы внести позитивный вклад в обеспечение того, чтобы результаты конференции в подлинно конструктивном духе содействовали поиску мира в этом регионе. |
In addition, it was decided to hold a technical meeting in Costa Rica during the second half of 1997 and a third regional conference on migration was scheduled to be held at Ottawa, in the second quarter of 1998. |
Кроме того, было принято решение провести в Коста-Рике во второй половине 1997 года техническое совещание, а на второй квартал 1998 года было запланировано проведение в Оттаве, третьей региональной конференции по миграции. |
Whenever the Assembly accepts an invitation from the Government of a Member State to hold a conference or meeting away from established headquarters, the additional cost should be borne in full by that Government. |
В тех случаях, когда Ассамблея принимает приглашение правительства того или иного государства-члена провести конференцию или совещание вне постоянных штаб-квартир, связанные с этим дополнительные расходы должны полностью покрываться этим правительством. |
A meeting of experts hosted by the Centre is planned for late 1997 with the support of the Department of Foreign Affairs of Canada, in preparation for the international conference of plenipotentiaries to finalize and adopt a convention on the establishment of an international criminal court in 1998. |
На конец 1997 года запланировано совещание экспертов, которое будет организовано Центром при поддержке Министерства иностранных дел Канады в рамках подготовки к международной конференции полномочных представителей для окончательной доработки и принятия конвенции об учреждении международного уголовного суда в 1998 году. |
Two meetings were held as follow-up to the International Year of Older Persons: an international conference on rural ageing and an expert group meeting on sustainable social structures in a society for all ages. |
В контексте последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей было проведено два форума: Международная конференция по проблемам старения населения в сельской местности; и Совещание группы экспертов по вопросам создания устойчивых социальных структур в обществе для людей всех возрастов. |
Furthermore, the Centre for Manx Studies, which is co-funded by the Government, recently staged a conference entitled "Island Dreams", which concerned the study of the nature of islands from the standpoint of a variety of academic disciplines. |
Кроме того, Центр мэнских исследований, в финансировании которого также участвует правительство, недавно провел совещание по теме "Мечты острова", которое было посвящено исследованию природы островов с точки зрения различных научных дисциплин. |
From 6 to 8 May 2008, Eurostat and the United Nations Statistics Division will host a conference in Luxembourg to address the coordination of capacity-building work at the national and international levels as a first priority in carrying forward implementation of the updated SNA. |
В период с 6 по 8 мая 2008 года Евростат и Статистический отдел Организации Объединенных Наций проведут в Люксембурге совещание для рассмотрения вопросов координации деятельности по созданию потенциала на национальном и международном уровнях в качестве приоритетного вопроса дальнейшей деятельности по внедрению обновленной СНС. |
The representative of Italy, Ms. Iorio, informed the Working Party that the next Verona conference would take place on 20 and 21 June, under the Slovene presidency of the European Union. |
Г-жа Иорио, представитель Италии, сообщила WP., что следующее совещание в Вероне состоится 20-21 июня в период председательства Словении в Европейском союзе. |
At the regional level, the Regional Bureau for Asia and the Pacific (RBAP), in cooperation with MDGD/BPPS and the UNDP country office in Pakistan, organized a ministerial-level conference on governance in the Asia region. |
Что касается регионального уровня, то Региональное бюро для Азии и Тихого океана (РБАТО) совместно с ОРУА/БРППП и страновым отделением ПРООН в Пакистане организовали совещание министров по вопросам управления в азиатском регионе. |
The APEC Transportation Working Group (TPT) will hold a conference to promote 100 per cent baggage screening and will conduct a survey of the training requirements and capabilities of personnel involved in aviation and maritime security tasks, including development of a training database. |
Рабочая группа АТЭС по транспорту (ТПТ) проведет совещание с целью обеспечения проверки 100 процентов багажа и осуществит анализ потребностей и возможностей в области подготовки персонала, занимающегося проблемами обеспечения безопасности на воздушном и морском транспорте, включая подготовку учебной базы данных. |
The latest construction tender document was finalized by ECA and the Office of Central Support Services and subsequently issued on 4 September 2009. A pre-bid conference took place on 24 September 2009 at ECA and was attended by representatives of 12 competing companies. |
Последний документ на проведение торгов на строительство был подготовлен ЭКА и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и позднее опубликован 4 сентября 2009 года. 24 сентября 2009 года в комплексе ЭКА было проведено предшествующее торгам совещание, на котором присутствовали представители 12 конкурирующих компаний. |
The next meeting would take place as a panel at the academic conference in Bled, Slovenia, at the end of June. TMWG |
Следующее совещание будет проходить в форме экспертного заседания на научной конференции в Бледе (Словения) в конце июня. |
The Board agreed that the Standing Committee would meet at United Nations Headquarters in New York, with the dates being subject to the availability of conference facilities and the other meeting obligations of the members of the Standing Committee. |
Правление постановило, что Постоянный комитет проведет свое совещание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, причем сроки проведения совещания Комитета будут определены исходя из наличия средств конференционного обслуживания и с учетом других обязательств членов Постоянного комитета. |
It also organized an international expert meeting on forest fire management, in cooperation with the International Tropical Timber Organization, and the Asia-Pacific conference on early warning, preparedness, prevention and management of disasters in food and agriculture in Thailand. |
Наряду с этим совместно с Международной организацией по тропической древесине ФАО организовала международное совещание экспертов по борьбе с лесными пожарами и Азиатско-тихоокеанскую конференцию по раннему оповещению, обеспечению готовности, предупреждению и уменьшению опасности стихийных бедствий для продовольственного и сельскохозяйственного секторов, которая состоялась в Таиланде. |
Norway has also hosted two international conferences on sustainable production and consumption: a ministerial round table held at Oslo and an international conference on sustainable consumption, held at Lillehammer. |
Норвегия также организовала две международные конференции по устойчивым структурам потребления и производства - совещание министров "за круглым столом", состоявшееся в Осло, и международную конференцию по устойчивым структурам потребления, состоявшуюся в Лиллехаммере. |