This was followed by a consultative meeting to review preparations for the World Conference on Science to be convened at Budapest, Hungary, in June/July 1999. |
После него было проведено консультативное совещание по обзору хода подготовки ко Всемирной конференции по проблемам науки, которая состоится в июне-июле 1999 года в Будапеште, Венгрия. |
Preparatory Workshop for Fourth World Conference on Women, 14-15 April 1994, - Freetown, Sierra Leone (non-governmental organization). |
З. Подготовительное рабочее совещание к четвертой Всемирной конференции по проблемам женщин, Фритаун, Сьерра-Леоне, 14-15 апреля 1994 года (неправительственная организация) |
It was one of the follow-up activities to the recommendations of the 2001 Madrid Consultative Conference on Tolerance, Non-Discrimination and Freedom of Religion or Belief in Relation with School Education. |
Совещание явилось одним из мероприятий, проведенных в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций проходившей в 2001 году Мадридской консультативной конференции, касавшейся отражения в школьных программах вопроса свободы религии или убеждений, терпимости и недискриминации. |
It was noted that the in accordance with the Ministerial Declaration of the London Conference, the meeting is to be convened at the level of Ministers or their representatives. |
Отмечалось, что в соответствии с заявлением министров, сделанным на Лондонской конференции, это Совещание должно быть созвано на уровне министров или их представителей. |
This meeting was the result of an agreement reached at the forty-eighth annual Pugwash Conference held in Mexico from 29 September to 4 October 1997, under the topic: "The way towards peace". |
Это совещание стало результатом договоренности, достигнутой на сорок восьмой ежегодной Пагуошской конференции, проведенной с 29 сентября по 4 октября 1997 года в Мексике по теме «На пути к миру». |
The Ministers welcome the fact that the Kingdom of Morocco will host the seventh session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and they urge its support to ensure the success of the meeting. |
Министры приветствуют тот факт, что Королевство Марокко будет проводить у себя седьмое совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и они призывают его оказать поддержку в целях обеспечения успешного проведения этого мероприятия. |
We hope that that meeting will represent a contribution on the part of the Group of Latin American and Caribbean States to the forthcoming Review Conference on the illicit trade in small arms. |
Мы надеемся на то, что это совещание станет вкладом Группы латиноамериканских и карибских государств в проведение предстоящей Конференции по обзору хода осуществления Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием. |
As for the duration of the 2008 Conference on Protocol V, it was important to remember that the three-day informal meeting of experts planned in 2008 was not intended to produce any decisions or a report. |
Что касается продолжительности Конференции 2008 года по Протоколу V, то тут важно помнить, что трехдневное неофициальное совещание экспертов, запланированное в 2008 году, не призвано произвести какие-либо решения или доклад. |
He also recalled that an important meeting was to take place later in July 2000, on follow-up to the CIS Conference which was now entering a new phase primarily focused on issues of asylum and migration. |
Кроме того, оратор напомнил, что в июле 2000 года должно состояться важное совещание по вопросам последующих мероприятий в связи с Конференцией по СНГ, которая в настоящее время вступает в новую фазу, предполагающую уделение основного внимания проблемам убежища и миграции. |
Among them, I wish to single out the high-level intergovernmental event on financing for development and the World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Среди них я хотел бы выделить межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования развития и Всемирную конференцию по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Ministerial meeting to promote the "Paris Principles" presented to the Paris Conference "Free children from war" |
Совещание на уровне министров в поддержку Парижских принципов, представленных на Парижской конференции «Избавить детей от войны» |
This meeting, held just one month after the Conference, offered the first opportunity to lay down the foundation for "staying engaged" as called for in the Monterrey Consensus. |
Это совещание, состоявшееся спустя всего лишь месяц после проведения Конференции, явилось первой возможностью заложить основы для «дальнейшего участия» в соответствии с призывом, содержащимся в Монтеррейском консенсусе. |
With regard to preparations at the regional level, the outcome of meetings such as the meeting of African ministers of finance and planning should reinforce the preparatory process for the Conference. |
Что касается подготовительной деятельности, проводимой на региональном уровне, то Того выражает надежду, что результаты таких мероприятий, как совещание министров финансов и планирования африканских стран будут способствовать активизации процесса подготовки к Конференции. |
As the International Softwood Conference held their meeting in October before the Timber Committee, this time their forecasts were even more important for the Timber Committee. |
Поскольку в этот раз Международная конференция по древесине хвойных пород провела свое совещание в октябре перед сессией Комитета по лесоматериалам, ее прогнозы представляли для него еще большую важность. |
In opening the meeting, the Chairman recalled the mandate provided to the Working Group by the Conference of States Parties to review the needs for technical assistance and provide guidance on priorities. |
Открывая совещание, Председатель напомнил о мандате, который был возложен на Рабочую группу Конференцией государств-участников и касался обзора потребностей в технической помощи и предоставления рекомендаций в отношении первоочередных задач. |
In that regard, given the current geopolitical situation, her Government considered it important to convene a summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia to consider security problems, including nuclear terrorism. |
В этом отношении, учитывая сложившуюся геополитическую ситуацию, ее правительство считает важным созвать совещание на высшем уровне по взаимодействию и мерам доверия в Азии для рассмотрения проблем безопасности, включая ядерный терроризм. |
The first of the Regional Meetings of European Statisticians took place in Geneva in 1949, which led to the birth of the Conference of European Statisticians. |
В 1949 году в Женеве состоялось первое Региональное совещание европейских статистиков, на котором было принято решение о создании Конференции европейских статистиков. |
They took note of the First Preparatory meeting for the 2005 NPT Review Conference and emphasised the need for a substantive interaction beyond formal exchange of views between the States Parties at these meetings. |
Они приняли к сведению первое подготовительное совещание к Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и подчеркнули необходимость предметного взаимодействия, выходя за рамки формального обмена мнениями между государствами-участниками на этих совещаниях. |
She reiterated the importance of education and training for all countries and drew attention to the meeting on HRD that had taken place during the Conference of the International Labour Organization in 2000. |
Она подтвердила важное значение образования и профессиональной подготовки для всех стран и обратила внимание на совещание по вопросу о РЛР, проведенное во время Конференции Международной организации труда в 2000 году. |
At the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico, 2002, UNIDO and EC jointly organized a side event on "Enabling developing countries to participate in international trade: strengthening the supply capacity". |
На Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, Мексика, в 2002 году ЮНИДО и ЕК совместными усилиями организовали параллельное совещание по теме «Создание для развивающихся стран возможностей участвовать в международной торговле: укрепление производственного потенциала». |
Currently, with the League and ESCWA, UNCHS is organizing a regional meeting at the level of Ministers of Housing as part of the event to be held in Bahrain in October 2000, five years after the Habitat II Conference in Istanbul. |
В настоящее время совместно с Лигой и ЭСКЗА ЦНПООН организует региональное совещание на уровне министров по вопросам жилищного строительства в рамках мероприятия, которое должно состояться в Бахрейне в октябре 2000 года спустя пять лет после завершения конференции Хабитат II в Стамбуле. |
Meeting of the South Pacific Chiefs of Police Conference and the Oceania Customs Organisation subcommittee, Nadi, Fiji, 9-11 March 2000 |
Совещание подкомитета Южнотихоокеанской конференции начальников полиции и Таможенной организации стран Океании, Нади, Фиджи, 9-11 марта 2000 года |
In fulfilling the request of the Conference of the Parties in its decision SC-2/5, the Stockholm Convention Secretariat organized jointly with the Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's Division of Technology, Industry and Economics an expert meeting to further develop the Toolkit. |
Во исполнение просьбы Конференции Сторон, изложенной в ее решении СК-2/5, секретариат Стокгольмской конвенции совместно с Сектором по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде организовал совещание экспертов с целью дальнейшей проработки Набора инструментальных средств. |
The responses should reach the UN/ECE secretariat no later than 31 March of the year of the next meeting of the Conference of the Parties. |
Ответы должны быть получены секретариатом ЕЭК ООН не позднее 31 марта того года, в который проводится следующее совещание Конференции Сторон. |
At the end of day 4, the Steering Committee will meet to ensure that the experiences and lessons learned from the PPP site visits are incorporated into the overall conclusions of the Conference. |
В конце четвертого дня Руководящий комитет проведет совещание и проследит за тем, чтобы опыт и уроки, извлеченные в ходе поездок на объекты ПГЧС, были включены в общие выводы Конференции. |