You will remember that at the meetings of the Secretary-General of the Conference with the regional groups we were asked to make our contribution to this high-level meeting. |
Как вы, наверное, припоминаете, на совещаниях Генерального секретаря Конференции с региональными группами нас попросили внести свою лепту в это совещание высокого уровня. |
So, frankly speaking, I do not see in what way you, I or the President of the Conference might make a substantive input to that meeting. |
Так что, честно говоря, я не вижу, каким образом вы, я или Председатель Конференции могли бы внести предметный вклад в это совещание. |
I look at the outcomes of the NPT Review Conference, and I see the high-level meeting as a serious building block in the context of that pattern. |
Я смотрю на итоги обзорной Конференции по ДНЯО, и я рассматриваю совещание высокого уровня в качестве серьезного строительного блока в рамках этой схемы. |
We hope the meeting will reinforce and build upon the positive developments in arms control and disarmament and non-proliferation of the past year, especially the successful NPT Review Conference. |
Мы надеемся, что совещание укрепит и разовьет позитивные сдвиги прошлого года в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, особенно успех обзорной Конференции по ДНЯО. |
The high-level meeting could be the first major step in a continuing process of analysis and action that will allow us to get back on track and fulfil the Conference's mandate. |
Совещание высокого уровня могло бы стать первым крупным шагом в последовательном процессе анализа и действий, который позволит нам вернуться к работе и выполнять мандат Конференции. |
We hope that the high-level meeting will also look into the issue of the possible expansion of the membership of the Conference, as well as enhanced engagement with non-governmental organizations and civil society. |
Мы надеемся, что Совещание высокого уровня посмотрит и проблему расширения членского состава Конференции, а также упрочения взаимодействия с неправительственными организациями и гражданским обществом. |
In that regard, the NPT Review Conference's decision to convene a meeting in 2012 on the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction is a significant development. |
В этом плане значительным достижением является решение Обзорной конференции ДНЯО созвать в 2012 году совещание по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
The first meeting was called to order in the morning of 1 September by the President of the Conference, Claude Heller (Mexico), who formally opened the meeting. |
Первое заседание утром 1 сентября начал Председатель Конференции Клод Эллер (Мексика), который официально открыл совещание. |
His delegation therefore welcomed the Coordinator's intention to continue to evaluate the reporting mechanism in the light of the experience gained by High Contracting Parties in submitting their reports and to request the 2010 meeting of experts to make recommendations for consideration by the Fourth Conference. |
Поэтому его делегация приветствует намерение Координатора продолжить оценку отчетного механизма в свете опыта, обретенного Высокими Договаривающимися Сторонами при представлении своих докладов, и просить Совещание экспертов 2010 года вынести рекомендации для рассмотрения четвертой Конференцией. |
On this occasion, I have the honour to inform you that on 9 March 2010, Thailand coordinated an expert-level Informal Meeting of the Observer States to the Conference on Disarmament. |
В этой связи я имею честь информировать Вас, что 9 марта 2010 года Таиланд координировал неофициальное совещание государств - наблюдателей на Конференции по разоружению на уровне экспертов. |
In addition, I would like to point out the double invitation addressed to the Secretary-General of the United Nations to convene a high-level meeting in September 2010 in support of the Conference on Disarmament. |
Кроме того, мне хотелось бы отметить адресованное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двойное предложение созвать в сентябре 2010 года совещание высокого уровня в целях поддержки работы Конференции по разоружению. |
Next month, the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity will be convened in Nagoya, Japan, under the theme "Living in harmony with nature". |
В следующем месяце в Нагое, Япония, должно состояться десятое совещание Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии на тему «Жизнь в гармонии с природой». |
The Secretariat hosted the annual coordination meeting with Unidroit and the Hague Conference at which current work of the three organizations and potential areas for cooperation were discussed (Vienna, 4 May 2011). |
Секретариат провел ежегодное координационное совещание с УНИДРУА и Гаагской конференцией, на котором обсуждалась текущая работа этих трех организаций и возможные области сотрудничества (Вена, 4 мая 2011 года). |
As the meeting was held in Vienna, staff of the Secretariat had the opportunity to attend and provide a thorough briefing of their current activities to the representatives of Unidroit and the Hague Conference. |
Поскольку совещание проводилось в Вене, у сотрудников Секретариата была возможность принять в нем участие и подробно проинформировать о своей текущей деятельности представителей УНИДРУА и Гаагской конференции. |
This meeting will be organized in coordination with the United Nations Department of Economic and Social Affairs (UN DESA), which has been designated to host the Secretariat for the preparatory process of the Rio+20 Conference. |
Это совещание будет организовано в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ), которому было поручено принять у себя секретариат по подготовке к Конференции Рио+20. |
In October 2012, Thailand would host the seventeenth Annual Conference and General Meeting of the International Association of Prosecutors, which was working to create a network of prosecutors to improve the implementation of UNCAC obligations. |
В октябре 2012 года Таиланд будет принимать семнадцатую ежегодную конференцию и общее совещание Международной ассоциации прокуроров, которая работает над созданием прокурорской сети в целях улучшения выполнения обязательств по КООНПК. |
The Workshop served as a forum for the exchange of ideas with a view to preparing a new Pan-European Conference on Inland Waterway Transport which is to be held in Bucharest on 13 and 14 September 2006. |
Это Рабочее совещание послужило форумом для обмена идеями в целях подготовки новой общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте 13 и 14 сентября 2006 года. |
On that basis, the third meeting of the Conference of the Parties held from 30 April to 4 May continued its consideration of the matter, which resulted in the revised draft text on procedures and mechanisms. |
На этой основе третье совещание Конференции Сторон, состоявшееся 30 апреля - 4 мая, продолжило рассмотрение этого вопроса, в результате чего был подготовлен пересмотренный вариант проекта текста о процедурах и механизмах. |
The sixth meeting was initially scheduled to be held from 6 to 8 October 2007 with the envisaged task of finalizing the draft Ministerial Declaration as well as, if needed, considering pending organizational issues for the Conference. |
Первоначально намечалось провести шестое совещание 6-8 октября 2007 года и решить на нем задачу по доработке проекта декларации министров, а также при необходимости рассмотреть нерешенные вопросы по организации Конференции. |
For example, APAT organized, in 2005 and 2007 respectively, a Workshop on the most important issues related to environmental education and the Youth National Climate Change Conference. |
Например, соответственно в 2005 году и 2007 году НАООСТУ организовало рабочее совещание по наиболее важным вопросам экологического просвещения и общенациональную молодежную конференцию по проблематике изменения климата. |
The Working Group subsequently held a second meeting, in Vienna from 3 to 5 October 2007, at which it formulated further recommendations for consideration by the Conference at its fourth session. |
Впоследствии Рабочая группа провела свое второе совещание в Вене 3-5 октября 2007 года, на котором она выработала дальнейшие рекомендации для рассмотрения Конференцией на ее четвертой сессии. |
A meeting at the level of heads of agencies will be convened in conjunction with the high-level segment of the tenth meeting of the Conference of the Parties. |
Совещание на уровне руководителей учреждений будет созвано в контексте этапа заседаний высокого уровня десятой сессии Конференции сторон. |
In follow-up to the Paris Conference, a ministerial meeting of the Group of Friends of the United Nations Environment Organization was held in Agadir, Morocco, on 12 and 13 April 2007. |
Вслед за Парижской конференцией, в Агадире, Марокко, 12 и 13 апреля 2007 года состоялось совещание на уровне министров Группы сторонников создания Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
It therefore provided for the Meeting of Experts in July 2008 to evaluate the mechanism, including accessibility and reporting formats, and to provide recommendations to the Second Conference. |
И поэтому она предусмотрела, чтобы Совещание экспертов в июле 2008 года оценило механизм, включая доступность и отчетные форматы, и дала рекомендации второй Конференции. |
The Meeting also noted that the Second Review Conference would need to take decisions on a future meeting programme and on requests submitted in 2009 in accordance with Article 5 of the Convention. |
Совещание также отметило, что второй обзорной Конференции нужно будет принять решения по будущей программе совещаний и по просьбам, представленным в 2009 году в соответствии со статьей 5 Конвенции. |