Mr. Morin, welcoming the success of the anniversary event, conveyed the wish of the city of Basel to host the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention, in 2013. |
Г-н Морен, приветствуя успех празднований годовщины, передал пожелание города Базеля принять одиннадцатое совещание Конференции Сторон Конвенции в 2013 году. |
Mandates the small intersessional working group to hold a meeting immediately before the tenth meeting of the Conference of the Parties to prepare a final draft of the technical guidelines, taking into account the comments received; |
поручает небольшой межсессионной рабочей группе провести непосредственно до десятого совещания Конференции Сторон совещание для подготовки окончательного проекта технических руководящих принципов с учетом полученных замечаний; |
The Group of Friends of Haiti at FAO met, at the request of Brazil, in Rome on 2 June, at the margins of the High-level Conference on World Food Security. |
По просьбе Бразилии 2 июня в Риме в рамках Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности состоялось совещание Группы друзей Гаити в ФАО. |
The Chairperson opened the meeting, thanked all those who had contributed to its preparation and expressed the hope that the third meeting of the WGSO would further advance the discussions relating to setting the agenda for the Belgrade Conference. |
Председатель открыл совещание, поблагодарил всех тех, кто внес свой вклад в его подготовку, и выразил надежду на то, что третье совещание РГСДЛ будет способствовать продвижению вперед в обсуждении вопросов, касающихся определения повестки дня Белградской конференции. |
The fourth meeting of the Conference of the Parties will be held from 4 to 8 May 2009 and the fifth meeting will be held two years later, in 2011. |
Четвертое совещание Конференции Сторон состоится 4 - 8 мая 2009 года, а пятое совещание будет проведено еще через два года, т.е. в 2011 году. |
Building on decisions made at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention, the first meeting of the Global Partnership for Business and Biodiversity was held in Tokyo on 15 and 16 December 2011. |
Опираясь на решения, принятые на десятой сессии Конференции сторон Конвенции, 15 и 16 декабря 2011 года в Токио состоялось первое совещание Глобального партнерства по предпринимательству и биоразнообразию. |
The issue management group on biodiversity held its eighth meeting on 30 May 2013 in the margins of the seventh Trondheim Conference on Biodiversity, held in Trondheim, Norway. |
Тематическая группа по биоразнообразию провела свое восьмое совещание 30 мая 2013 года параллельно с седьмой Трондхеймской конференцией по вопросам биоразнообразия, проводившейся в Трондхейме (Норвегия). |
The eleventh meeting of the Conference of the Parties is scheduled to be held in 2017 and, as customary, will be held jointly with the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. |
Одиннадцатое совещание Конференции Сторон планируется провести в 2017 году, и, как обычно, оно будет проводиться совместно с Совещанием Сторон Монреальского протокола. |
In conjunction with the Conference of Ministers of Social Development, the United Nations Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development organized a multi-stakeholder consultative meeting in Addis Ababa in November 2012. |
Параллельно с Конференцией министров социального развития Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов Комиссии социального развития организовал в ноябре 2012 года в Аддис-Абебе многостороннее консультативное совещание. |
This meeting, held during CRIC 11, allowed country Parties to discuss the outcomes of the Third Special Session of the Committee on Science and Technology (CST S-3), and those of the UNCCD 2nd Scientific Conference. |
Это совещание, проводившееся в ходе КРОК 11, позволило странам-Сторонам обсудить итоги третьей специальной сессии Комитета по науке и технике (С-3 КНТ) и итоги второй Научной конференции КБОООН. |
The meeting is organised jointly with Eurostat following the provisions of the UNECE Statistical Programme for 2012, approved by the Bureau of the Conference of European Statisticians (CES) and the UNECE Executive Committee. |
Данное совещание организуется совместно с Евростатом в соответствии с положениями Статистической программы ЕЭК ООН на 2012 год, одобренной Бюро Конференции европейских статистиков (КЕС) и Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
The Task Force's ninth annual meeting was held from 20 to 22 March 2013 in Geneva, Switzerland, at World Meteorological Organization (WMO) headquarters, in conjunction with the Global Atmospheric Watch (GAW) Programme 2013 Conference. |
Девятое ежегодное совещание Целевой группы состоялось в Женеве, Швейцария, в штаб-квартире Всемирной метеорологической организации (ВМО), 20-22 марта 2013 года и было приурочено к Конференции Глобальной службы атмосферы ВМО 2013 года. |
Nonetheless, he asked me to convey to you the message that he invites everybody who would like to come to attend this meeting so that our Conference will start on a good note. |
В то же время, он просил меня передать вам, что он приглашает на это совещание всех желающих, с тем чтобы Конференция начала свою работу на позитивной ноте. |
The Meeting further requested that Angola report on an on-going basis at meetings of the Standing Committees and Meetings of the States Parties on efforts to implement Article 5 relative to the updated plan that it presents the Third Review Conference. |
Совещание далее просило Анголу докладывать на постоянной основе на совещаниях постоянных комитетов и совещаниях государств-участников об усилиях по осуществлению статьи 5 в свете обновленного плана, который она представит третьей обзорной Конференции. |
The ninth meeting of the Global Compact Working Group on Anti-Corruption was held in the margins of the fourth session of the Conference of the States Parties to UNCAC, from 23 to 25 October 2011. |
Девятое совещание Рабочей группы по Глобальному договору для рассмотрения вопросов противодействия коррупции проходило в рамках четвертой сессии Конференции государств - участников КПКООН с 23 по 25 октября 2011 года. |
The meeting was opened by the Chair, Mr. Vasyl Shevchuk, Minister of Environment and Natural Resources, Ukraine, who stressed the importance of the Kiev Conference not only for the region, but also for the world. |
Совещание открыл Председатель г-н Василь Шевчук, министр экологии и природных ресурсов Украины, который подчеркнул важное значение Киевской конференции не только для региона, но и для всего мира. |
In addition, the annual coordination meeting of the network was held in December 2004 in Courmayeur, Italy, on the occasion of the International Conference on Organized Crime and Humanitarian Disasters. |
Кроме того, по случаю Международной конференции по организованной преступности и гуманитарным катастрофам в декабре 2004 года в Курмайере, Италия, было проведено ежегодное координационное совещание сети. |
Finally, at the Review Conference held in Nairobi last year, under the capable leadership of Ambassador Petritsch of Austria, States parties entrusted Croatia with the honour and responsibility of hosting the Sixth Meeting of States Parties. |
Наконец, на обзорной Конференции, проходившей в Найроби в прошлом году под умелым руководством посла Австрии Петрича, государства-участники возложили на Хорватию почетную обязанность принимать шестое Совещание государств-участников. |
The forthcoming first meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the eleventh session of the Conference of the Parties to the Framework Convention marked a new phase in the process of developing universal decisions to combat climate change. |
Предстоящее первое совещание Сторон Киотского протокола и одиннадцатая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции знаменуют собой новый этап в процессе принятия всеобщих решений по борьбе с изменением климата. |
In addition, the convening of the Task Force was part of the work of WP., a Lead Actor in carrying out follow-up work on the Programme of Joint Action adopted by the UN Regional Conference on Transport and the Environment. |
Кроме того, совещание Целевой группы было созвано в контексте проводимой WP. - как ведущим участником - работы по реализации Программы совместных действий, принятой Региональной конференцией Организации Объединенных Наций по транспорту и окружающей среде. |
It has also decided to contribute actively to the implementation of the outcome of the Durban Conference. Regrettably, the Durban document has not been issued yet and a first follow-up meeting of the Council of Europe had therefore to be postponed. |
Он также принял решение активно способствовать осуществлению результатов дурбанской Конференции. Однако дурбанский документ, к сожалению, еще не опубликован, и поэтому первое совещание Совета Европы по его осуществлению приходится отложить. |
It will be the first official meeting since the 2006 Conference to review the implementation of the Programme of Action, and we will have to strengthen our endeavours on the issue of small arms and light weapons at that meeting. |
Это будет первое официальное совещание после Конференции 2006 года, посвященной обзору хода осуществления Программы действий, и на этом совещании нам предстоит активизировать наши усилия по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
(c) A meeting of francophone countries preparatory to the Regional Conference, held in Nouakchott, Mauritania from 28 to 30 June 1994. |
с) совещание франкоязычных стран, посвященное подготовке к региональной конференции, 28-30 июня 1994 года, Нуакшот, Мавритания. |
The two institutions continue to cooperate in the follow-up to that Declaration and the Programme of Action of the Cairo Conference and plan to organize a meeting of experts and non-governmental organizations at Abidjan during 1995. |
Эти две организации продолжают сотрудничать в реализации положений Декларации и Программы действий Каирской конференции и планируют организовать совещание экспертов и представителей неправительственных организаций в Абиджане в 1995 году. |
The timetable agreed in March has already slipped by over three months and there is no clear indication of when the Preparatory Meeting, let alone the Conference itself, will take place. |
Согласованный в марте график уже нарушен более чем на три месяца, и нет никаких четких указаний на то, когда состоится Подготовительное совещание, а тем более сама Конференция. |