In response, the Chairman of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, the Government of Qatar, plans to initiate a consultative meeting with the Community of Democracies in 2009. |
В ответ на это правительство Катара, председательствующее на шестой Международной конференции стран новой или возобновленной демократии, планирует провести консультативное совещание с Сообществом демократий в 2009 году. |
An expert group meeting on freedom of movement and choice of place of residence was organized by UNHCR, OSCE/ODIHR and the Council of Europe in December 1997 at Kyiv, as part of the follow-up activities to the Conference. |
В декабре 1997 года в Киеве УВКБ, ОБСЕ/БДИПЧ и Совет Европы провели совещание Группы экспертов по вопросам свободы передвижения и выбора места жительства в рамках мероприятий, проводимых по итогам Конференции. |
The meeting marked the conclusion of the first medium-term programme of work for the Convention and the Conference of the Parties adopted a programme of work that will guide the development of the Convention for the foreseeable future. |
Это совещание ознаменовало собой завершение первой среднесрочной программы работы по Конвенции; Конференция Сторон приняла программу работы, которая будет определять развитие Конвенции в обозримом будущем. |
Together with the Caribbean Community (CARICOM), a meeting of Caribbean government experts was held at Port of Spain in November 1994 to analyse the progress made and obstacles to be overcome in carrying out the recommendations of the Global Conference in the Caribbean. |
Совместно с Карибским сообществом (КАРИКОМ) в ноябре 1994 года в Порт-оф-Спейне было организовано совещание правительственных экспертов карибских стран в целях рассмотрения достигнутого прогресса и имеющихся трудностей в осуществлении рекомендаций Глобальной конференции в Карибском бассейне. |
The Meeting will develop a work-plan for the further implementation of the Convention until the first meeting of the Conference of the Parties, taking into account the discussions under the previous agenda items and written proposals submitted by delegations and circulated beforehand. |
Совещание разработает план работы по дальнейшему осуществлению Конвенции в период до первого совещания Конференции Сторон с учетом обсуждения предшествующих пунктов повестки дня и предложений, представленных в письменном виде делегациями и заблаговременно распространенных. |
II. Africa 3. The African Regional Implementation Meeting was held in Addis Ababa from 8 to 12 December 2003, within the context of the Pan-African Conference on Implementation and Partnership on Water. |
З. Африканское региональное совещание по выполнению решений состоялось 8 - 12 декабря 2003 года в Аддис-Абебе в контексте проведения Панафриканской конференции по вопросам осуществления и сотрудничества в области водных ресурсов. |
The Meeting took note that Kenya had designated Mr. Peter O. Ole Nkuraiya, Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs, as Secretary-General-designate of the First Review Conference. |
Совещание приняло к сведению, что Кения выдвинула постоянного секретаря Министерства иностранных дел г-на Питера О. Оле Нкурайя в качестве назначенного Генерального секретаря первой обзорной Конференции. |
The celebration of the International Year of Biodiversity and the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2010 provided an opportunity to conclude discussions on whether to establish an intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem services. |
Празднование Международного года биоразнообразия и десятое совещание Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2010 году дают возможность завершить дискуссии относительно целесообразности создания межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
He added that the fifth meeting of the EFV group would eventually be organized in conjunction with the forthcoming fourth EFV Conference, scheduled to be held in November 2009 in New Delhi (India). |
Он добавил, что пятое совещание группы по ЭТС в конечном итоге будет организовано совместно с предстоящей четвертой Конференцией ЭТС, которую запланировано провести в ноябре 2009 года в Дели (Индия). |
The coordination group was to meet once prior to the fourth meeting of the Conference of the Parties to perform the following tasks: |
Координационная группа должна была провести одно совещание до четвертого совещания Конференции Сторон для решения следующих задач: |
He warned against the proliferation of intersessional working groups, arguing that the Conference's purpose would be better served by an intersessional meeting to be held at some time prior to its third session. |
Он предостерег от умножения межсессионных рабочих групп, высказав мнение, что для Конференции было бы полезнее, если бы в определенное время до ее третьей сессии было проведено межсессионное совещание. |
The Group of Experts, OECD and the International Conference of the Great Lakes Region jointly hosted a meeting on 5 and 6 May 2011 in Paris on the implementation of the OECD and United Nations due diligence guidelines. |
Группа экспертов, ОЭСР и Международная конференция по району Великих озер 5 - 6 мая 2011 года совместно провели в Париже совещание по вопросам соблюдения принципов должной осмотрительности ОЭСР и Организации Объединенных Наций. |
The five permanent members of the Security Council held a follow-up meeting to the NPT Review Conference in Paris, at which they reaffirmed their unconditional support for the NPT as the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. |
Пять постоянных членов Совета Безопасности провели в Париже совещание по итогам Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, на котором они вновь заявили о своей безоговорочной поддержке ДНЯО как краеугольного камня режима ядерного нераспространения. |
In order to break the paralysis, the Government of Japan supported and actively participated in the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament in September 2010, convened by the Secretary-General. |
Для выхода из этой тупиковой ситуации правительство Японии поддержало созванное Генеральным секретарем в сентябре 2010 года совещание высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению и приняло в нем активное участие. |
Reflecting the aspirations of the international community, a High-level Meeting was convened by the Secretary-General in September 2010 as a response of the international community to the Conference on Disarmament. |
Отражая чаяния международного сообщества, Генеральный секретарь созвал в сентябре 2010 года совещание высокого уровня в качестве отклика международного сообщества на проблемы Конференции по разоружению. |
This is in conformity with article 14 of the Treaty, which states that as soon as the Treaty has entered into force, a Conference should be convened to elect the members of the Commission and determine its headquarters. |
Это согласуется со статьей 14 Договора, в которой предусматривается, что в кратчайшие сроки после вступления Договора в силу созывается совещание для избрания членов Комиссии и определения местонахождения ее штаб-квартиры. |
In September 2009, the Supreme Court hosted the fourth Conference of Presiding Judges of Supreme Courts of the States Members of the Shanghai Cooperation Organization (SCO), one topic of discussion at which was the development of juvenile justice in SCO member States. |
В сентябре 2009 года Верховным судом проведено четвертое совещание председателей Верховных судов государств - членов Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), где одним из вопросов обсуждения было развитие ювенальной юстиции в государствах - членах ШОС. |
The Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, which had 40 Parties to date, had held its sixth meeting of the Conference of Parties in The Hague from 8 to 10 November 2010. |
Конвенция о трансграничном воздействии промышленных аварий, которая в настоящий момент насчитывает 40 Сторон, провела шестое совещание Конференции Сторон в Гааге 8-10 ноября 2010 года. |
Frankly speaking, there is nothing for the Conference on Disarmament to be concerned about, because the meeting, according to the Secretary-General's letter, is going to be his meeting. |
Откровенно говоря, Конференции по разоружению не о чем беспокоиться, потому что совещание, как гласит письмо Генерального секретаря, будет его совещанием. |
Pursuant to the second objective set by the Third Conference, the meeting of experts had continued the practice of addressing one specific technical issue directly related to the implementation of article 9 of the Protocol and part 3 of the technical annex. |
Согласно второй задаче, поставленной третьей Конференцией, Совещание экспертов продолжило практику рассмотрения одной конкретной технической проблемы, непосредственно связанной с осуществлением статьи 9 Протокола и части 3 Технического приложения. |
His delegation welcomed the High-level Meeting on Biodiversity held by the General Assembly on 22 September 2010, and looked forward to a successful outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, to be held in Nagoya, Japan. |
Делегация Намибии приветствует Совещание высокого уровня по биологическому разнообразию, проведенное Генеральной Ассамблеей 22 сентября 2010 года, и надеется на успешное завершение десятого совещания Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которое состоится в Нагое, Япония. |
The representatives of international organizations and institutions briefed the meeting on their assessments and reports, which were ready or under preparation and which might be taken into account within the preparatory process for the Conference. |
Представители международных организаций и учреждений кратко проинформировали совещание о своих оценках и докладах, которые уже подготовлены или находятся в стадии подготовки и которые могут быть использованы в процессе подготовки Конференции. |
The meeting further requested the secretariat to prepare, taking into account the replies received to that note verbale, a document on the possible further course of action, for the consideration of the Conference at its fifth session. |
Совещание просило секретариат подготовить, с учетом ответов на вербальную ноту, документ о возможных будущих направлениях работы и представить его на рассмотрение Конференции на пятой сессии. |
(b) The meeting of the Hague Conference Council on General Affairs and Policy (The Hague, Netherlands, 17-20 April 2012), which the Secretariat attended as an observer. |
Ь) совещание Совета Гаагской конференции по общим вопросам и политике (Гаага, Нидерланды, 17-20 апреля 2012 года), в котором Секретариат принял участие в качестве наблюдателя. |
The Conference called for the convening of the tripartite meeting as soon as possible. Providing urgent humanitarian assistance to alleviate the suffering of the victims and help in the rehabilitation of the displaced people. |
Конференция обратилась с призывом провести в кратчайшие сроки трехстороннее совещание, оказывая экстренную гуманитарную помощь в целях облегчения страданий жертв и обеспечивая содействие в реабилитации перемещенных лиц. |