(b) Substantive services: Conference of the African Ministers responsible for Human Development (1994); first meeting of the Ministerial Follow-up Committee of Fifteen of the Conference of Ministers responsible for Human Development (1995). |
Ь) основное обслуживание: Конференция министров африканских стран, ведающих развитием людских ресурсов (1994 год) ; первое совещание Комитета 15 министров по последующим мерам, действующего под эгидой Конференции министров африканских стран, ведающих развитием людских ресурсов (1995 год) . |
Three meetings of indigenous peoples were held as satellite meetings of the World Conference of Human Rights. From 1-2 April 1990 the North American region indigenous nations held an official satellite meeting for the World Conference on Human Rights, in Ottawa. |
Три совещания с участием коренных народов были проведены в качестве мероприятий, связанных с Всемирной конференцией по правам человека. 1-2 апреля 1993 года коренные народы региона Северной Америки провели в Оттаве официальное совещание, связанное с Всемирной конференцией по правам человека. |
The special meeting directed its attention to the fact that the consideration of a comprehensive test ban has been under way on three tracks, namely in the Conference on Disarmament, in the Amendment Conference and in the consultations among the nuclear Powers. |
Специальное совещание обратило свое внимание на тот факт, что рассмотрение вопроса о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний идет одновременно по трем направлениям - на Конференции по разоружению, на Конференции по рассмотрению поправки к Договору и в рамках консультаций между ядерными державами. |
The third meeting of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference was unable to agree on an agenda for the Conference, let alone reach consensus on substantive recommendations. |
Третье совещание Подготовительного комитета для Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не смогло согласовать Повестку дня этой Конференции, не говоря уже о том, чтобы достичь консенсуса по основным рекомендациям. |
In addition, the Meeting also considered it important that the Astana Conference's outcome reflect on the importance of SEA in both Conference themes, and that round tables on both themes should consider SEA. |
Кроме того, Совещание также сочло важным, чтобы в итогах Конференции в Астане была отражена важность СЭО по обеим темам Конференции и что вопрос о СЭО необходимо рассмотреть в ходе "круглых столов" по обеим темам. |
So the meeting should be viewed not with any apprehension or in any way a challenge in terms of the prerogatives of the Conference on Disarmament, but in terms of how best we can together reassume the functions of the Conference on Disarmament and its programme. |
Так что совещание следует рассматривать не с опасением и ни в коем случае не как вызов с точки зрения прерогатив Конференции по разоружению, а с точки зрения того, как нам вместе вновь взять на себя функции Конференции по разоружению и ее программу. |
The High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament and Taking Forward Multilateral Disarmament Negotiations gave us an opportunity to review the work of the Conference on Disarmament with the participation of the universal membership of the United Nations at the ministerial and higher levels. |
Совещание высокого уровня по вопросу об активизации работы Конференции по разоружению и продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению предоставило нам возможность провести обзор работы Конференции по разоружению с участием всех членов Организации Объединенных Наций на министерском и более высоком уровнях. |
Acting on behalf of Mr. Mariano Arana (Uruguay), outgoing President of the Conference, Ms. Therese Yarde (Barbados), Vice-President and Rapporteur of the Conference, declared the meeting open at 10.15 a.m. on Monday, 1 May 2006. |
Выступая от имени г-на Марьяно Арана (Уругвай), покидающего свою должность Председателя Конференции, г-жа Терезе Ярде (Барбадос), заместитель Председателя и Докладчик Конференции, объявила совещание открытым в понедельник, 1 мая 2006 года, в 10 ч. 15 м. |
Following the Rio+20 Conference, the Danish Minister of Environment had held a meeting with the coalition of environmental NGOs presenting viewpoints on the outcome of the Conference and discussing how NGOs could be involved in the implementation of its outcomes. |
После Конференции "Рио+20" Министр охраны окружающей среды Дании провел совещание с коалицией природоохранных НПО для информирования их об итогах Конференции и обсуждения того, как НПО могли бы участвовать в реализации его результатов. |
signed on 5 August 1963, and requested the Conference of the Eighteen-Nation Committee on Disarmament On 26 August 1969, the Conference of the Eighteen-Nation Committee on Disarmament decided to change its name to the Conference of the Committee on Disarmament. |
и просила Совещание Комитета восемнадцати государств по разоружению Совещание Комитета восемнадцати государств по разоружению 26 августа 1969 года постановило изменить свое название на Совещание Комитета по разоружению. |
Work to be undertaken: The Meeting of the Parties will organize in 2007, jointly with the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, a workshop on Transboundary Waters, Transboundary Accidental Pollution, Liability - Challenges and Opportunities. |
Предстоящая работа: Совещание Сторон совместно с Конференцией Сторон Конвенции о промышленных авариях организует в 2007 году рабочее совещание на тему "Трансграничные воды, трансграничное аварийное загрязнение, ответственность - вызовы и возможности". |
WG. 16 had had a meeting as part of the Conference on approximation of regulatory systems of the Russian Federation and the EU (27 April, Moscow) and would hold another meeting in Braunschweig, Germany, in June 2012 to make further progress. |
РГ. провела совещание в рамках Конференции по сближению систем нормативного регулирования Российской Федерации и ЕС (27 апреля, Москва) и планирует провести еще одно совещание в Брауншвейге, Германия, в июне 2012 года, с целью достижения дальнейшего прогресса в этой работе. |
In the following, a Conference of States Parties is a meeting of States parties pursuant to a treaty for the purpose of reviewing or implementing the treaty. |
В последующем изложении конференция государств-участников означает совещание государств-участников, проводимое в соответствии с договором для рассмотрения действия или осуществления договора. |
At the end of January 2014, as no offers had been received, the Bureau agreed that the eighth meeting of the Conference of the Parties would be held from 3 to 5 December 2014 in Geneva. |
Поскольку на конец января 2014 года никаких предложений получено не было, Президиум постановил провести восьмое совещание Конференции Сторон 3-5 декабря 2014 года в Женеве. |
In accordance with the decision of the Fifth Review Conference, the Meeting of States Parties will appoint a representative of the Group of the Non-Aligned Movement and Other States to chair the 2004 meetings. |
В соответствии с решением пятой обзорной Конференции Совещание государств-участников назначит представителя Группы Движения неприсоединения и других государств для председательства на совещаниях 2004 года. |
For the first time, a meeting on cities and biodiversity was convened, in Erfurt, Germany, from 21 to 26 May 2008, in conjunction with a meeting of the Conference of the Parties. |
Впервые совещание по вопросу о городах и биоразнообразии было созвано в Эрфурте 21-26 мая 2008 года в сочетании с сессией Конференции сторон. |
It is proposed that one intercessional meeting should be devoted to CBMs with the mandate to consider all aspects of CBMs and to make proposals to a meeting of States Parties and the 7th Review Conference on the future implementation of CBMs. |
Предлагается посвятить МД одно межсессионное совещание с мандатом на рассмотрение всех аспектов МД и вынести совещанию государств-участников и седьмой обзорной конференции предложения относительно будущего осуществления МД. |
For next year, Japan, together with the United Nations, will host the Second Asia-Africa Forum in Thailand, as well as a preparatory meeting for the Second Tokyo Conference. |
В будущем году Япония совместно с Организацией Объединенных Наций проведет второй Азиатско-африканский форум в Таиланде и подготовительное совещание для второй Токийской конференции. |
The participants agreed that a good starting point would be to convene on November 3, 1998, in Rome, in a short meeting, in parallel with the meeting of the Bureau of the Conference. |
Участники встречи согласились с тем, что для начала следует провести 3 ноября 1998 года в Риме краткое совещание параллельно заседанию Бюро Конференции. |
The second meeting of the Expanded Bureau of the seventh meeting of the Conference of the Parties introduced a series of conditions upon which the secretariat could sign the Memorandum of Understanding for the said Project. |
Второе совещание Расширенного бюро седьмого совещания Конференции Сторон представило ряд условий, при которых секретариат мог бы подписать меморандум о договоренности по данному проекту. |
The Economic Commission for Africa was planning a special event on the substantive issues for the Conference, to be held in Addis Ababa in November 2000 on the occasion of the meeting of the Ministers of Finance and Planning. |
Экономическая комиссия для Африки планирует провести 2 ноября в Аддис-Абебе специальное совещание по основным темам Конференции по случаю встречи министров финансов и планирования. |
Since the third ministerial meeting, held in Brasilia, my country had offered to host the sixth meeting, scheduled for the year 2000, but because of the organization of the Fourth International Conference of New or Restored Democracies, this meeting could not take place. |
После третьего совещания на уровне министров, состоявшегося в Бразилиа, моя страна предложила провести у себя шестое совещание, которое было запланировано на 2000 год, но в силу организации четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии это совещание не смогло состояться. |
At the third meeting of the Conference of Parties to the Rotterdam Convention, the Government of Finland offered to host the first meeting of the ad hoc working group, in the event that it should be established. |
На третьем совещании Конференции Сторон Роттердамской конвенции правительство Финляндии предложило провести у себя в стране первое совещание специальной совместной рабочей группы в случае ее создания. |
Another process that States must focus on was the Fifth Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change; that important session currently taking place in Bonn would be an important milestone on the road to implementation of the Buenos Aires Plan of Action. |
Другим процессом, требующим внимания со стороны государств, является пятое совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; это важное совещание, которое в настоящее время проходит в Бонне, должно стать значительной вехой на пути к осуществлению Буэнос-Айресского плана действий. |
The meeting was opened by Mr. Tatsushi Terada, Vice-Minister for Global Environmental Affairs of Japan, speaking on behalf of the President of the tenth meeting of the Conference of the Parties. |
Совещание открыл заместитель министра по вопросам глобальной экологии Японии г-н Тацуси Тэрада, выступивший от имени Председателя десятого совещания Конференции Сторон. |