High-level Panel on Financing for Sustainable Development (in the context of the Regional Preparatory Conference of Latin America and the Caribbean for the World Summit for Sustainable Development) |
Совещание Группы высокого уровня по финансированию устойчивого развития (в контексте региональной конференции стран Латинской Америки и Карибского бассейна по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию) |
Three international events took place that allowed an official international debate on the issue: - The European council meeting, preparatory to the European Conference of Ministers Responsible for Regional Planning, held in Budapest on 26 to 28 March 2003; |
Состоялись три международных мероприятия, которые позволили провести официальное обсуждение данного вопроса на международном уровне: - совещание Совета Европы по подготовке Европейской конференции министров, ответственных за региональное планирование, состоявшееся в Будапеште 26-28 марта 2003 года; |
In addition to draft amendments which may be adopted at this session, it is recalled that at its last session the meeting had also adopted amendments which it had decided not to submit to the Diplomatic Conference but which should subsequently be taken into account. |
Следует напомнить о том, что помимо проектов поправок, которые можно принять в ходе настоящей сессии, на своей последней сессии Совещание также приняло поправки, которые оно решило не представлять Дипломатической конференции, но которые должны быть в дальнейшем учтены. |
[Requests the secretariat to organize the first workshop [under the consultative process] referred to in paragraph 2 and to report the results [of the initiative listed in paragraph 4] [of the workshop] to the Conference of the Parties at its seventh session. |
[просит секретариат организовать первое рабочее совещание [в рамках консультативного процесса], о котором упоминается в пункте 2, и доложить о результатах [инициативы, упоминаемой в пункте 4] [рабочего совещания] Конференции Сторон на ее седьмой сессии. |
Reference was also made to the International Conference on Trafficking in Women and Girls, held in New York on 5 March 2007, and to the inter-agency coordination meeting on collaborative interventions to counter trafficking in persons, held in Tokyo on 26 and 27 September 2006. |
Была также отмечена Международная конференция по торговле женщинами и девочками", которая проходила в Нью-Йорке 5 марта 2007 года, и межучрежденческое координационное совещание по совместным мерам в целях противодействия торговле людьми, проходившее в Токио 26 и 27 сентября 2006 года. |
The Conference was followed by the first general meeting of the ECSL national points of contact, which allowed the existing points of contact and perspective ones to exchange views and to present their structure, current activities and future projects. |
По завершении Конференции было проведено первое общее совещание национальных координационных центров ЕЦКП, в ходе которого представители существующих и еще только создающихся координационных центров смогли обменяться мнениями и рассказать о структуре, текущих мероприятиях и будущих проектах своих центров. |
A working group on asset recovery will also hold a meeting to assist the Conference in building knowledge and capacity and in considering plans to provide the legal and technical expertise that requesting States need to carry out international procedures for asset recovery. |
Рабочая группа по возвращению активов также проведет совещание для оказания Конференции помощи в наращивании базы данных и потенциала, а также в рассмотрении планов по предоставлению юридической и технической экспертной помощи, в которой нуждаются запрашивающие государства для применения международных процедур по возвращению активов. |
Conference of European Statisticians, Joint Organization of American States/ Economic Commission for Latin America and the Caribbean Meeting of Directors of Statistics, Economic and Social Commission for Asia, Pacific Committee on Statistics |
Конференция европейских статистиков, Совместное совещание директоров статистических отделов Организации американских государств и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, Комитет по статистике Экономической и социальной Комиссии для Азии и Тихого океана |
lecture. As co-organizer with Australia of a workshop on FMCT last year, Japan will consider further steps it can take outside the Conference on Disarmament for an educational and informational purpose. |
В прошлом году Япония вместе с Австралией организовала рабочее совещание по ДЗПРМ, и она изучит вопрос о дальнейших шагах, которые можно будет предпринять за рамками КР в просветительских и информационных целях. |
The Meeting also noted that the future work of ICAO in that area, as defined in its Global Air Navigation Plan for CNS/ATM Systems and directed by the Eleventh Air Navigation Conference, would continue to be coordinated with the relevant agencies as appropriate. |
Совещание также отметило, что работа ИКАО в этой области в соответствии с определением, содержащимся в ее Плане глобальной воздушной навигации для систем СНН/УВД, и указанием одиннадцатой Конференции по воздушной навигации будет, по мере необходимости, и далее координироваться с соответствующими учреждениями. |
The Meeting welcomed the entry into force of the Organized Crime Convention and two of its three Protocols and recommended that all States in Latin America and the Caribbean participate actively in the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Совещание приветствовало вступление в силу Конвенции против организованной преступности и двух протоколов к ней и рекомендовало всем государствам Латинской Америки и Карибского бассейна принять активное участие в предстоящей Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Pakistan considers that the meeting on 24 September could provide an opportunity to demonstrate political support for the work of the Conference on Disarmament, the multilateral disarmament agenda and other United Nations disarmament bodies. |
Пакистан считает, что намеченное на 24 сентября Совещание даст возможность продемонстрировать политическую поддержку работы Конференции по разоружению, многосторонней повестки дня в области разоружения и других органов Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
The International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan (Tokyo Ministerial Meeting) confirmed the willingness of donors to support the Afghan Interim Authority and its successor and generated large pledges of assistance for Afghanistan's reconstruction. |
На Международной конференции по содействию восстановлению Афганистана (Токийское совещание на уровне министров) была подтверждена готовность доноров оказать поддержку временной администрации Афганистана и ее преемнику и было объявлено о выделении крупной помощи на цели восстановления Афганистана. |
In August 2009, the International Conference on the Great Lakes Region, in cooperation with BINUB and Burundian civil society organizations, held a subregional meeting for women's associations and civil society organizations from the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi. |
В августе 2009 года Международная конференция по району Великих озер, в сотрудничестве с ОПООНБ и организациями гражданского общества Бурунди, провела субрегиональное совещание, на которое собрались женские ассоциации и организации гражданского общества из Демократической Республики Конго, Руанды и Бурунди. |
That meeting provided the international community with an opportunity to look at the Conference on Disarmament's well-known failings over the past 15 years and at creative ways in which we can get the multilateral disarmament machinery back to work and take forward multilateral disarmament negotiations. |
Это Совещание обеспечило международному сообществу возможность проанализировать хорошо известные всем неудачи Конференции по разоружению за последние 15 лет, а также подумать о новых путях возвращения многостороннего механизма разоружения к нормальной работе и о путях продвижения вперед многосторонних переговоров по разоружению. |
Next month, Malta will host the Mediterranean Conference of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which will address, from a Mediterranean perspective, issues currently being debated within the OSCE in the dialogue on the future of European security. |
В будущем месяце в Мальте состоится средиземноморское совещание Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), на котором будут рассмотрены в контексте средиземноморского видения проблемы, обсуждаемые в настоящее время в ОБСЕ в рамках диалога о будущем европейской безопасности. |
The conference was held in August 2011 |
Совещание проведено в августе 2011 года |
The annual conference of heads of police components |
Ежегодное совещание глав полицейских компонентов |
Then he has a conference call. |
Затем у него совещание. |
Bernadette... I'm in conference the whole afternoon. |
Бернадетта, у меня совещание. |
But he's in conference. |
Только у него совещание. |
We're having a family conference. |
У нас будет семейное совещание. |
You have a conference call in 30 minutes. |
Совещание через 30 минут. |
The judge had a conference or something. |
У судьи какое-то совещание. |
The first such day could be in 2008, with a possible commemorative meeting marking the twentieth anniversary of the First International Conference of New or Restored Democracies, held in Manila in June 1988; |
Первый такой день можно было бы провести в 2008 году, созвав торжественное совещание в ознаменование 20й годовщины проведения первой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая состоялась в Маниле в июне 1988 года; |