Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
It was important for developing countries to address fishery subsidies, as they encouraged over-catch of marine resources, which was an environmental threat and diminished the competitiveness of other developing countries active in this sector. Данный вопрос имеет важное значение для развивающихся стран, поскольку такие субсидии поощряют чрезмерную эксплуатацию морских ресурсов, что создает экологическую угрозу и снижает конкурентоспособность других развивающихся стран, участвующих в этом секторе.
This programme component seeks to assist both governments and private sector agents in the design of industrial development strategies, policies, and support measures that enhance industrial productivity and competitiveness in a private sector-led development context. С.. Настоящий программный компонент призван оказывать правительствам и частному сектору помощь в разработке стратегий, политики и вспомогательных мер в области промышленного развития, способных повысить производительность и конкурентоспособность в промышленности в контексте развития при ведущей роли частного сектора.
According to Efendioglu, strategic competitiveness has two main aspects: the ability to stay close to the frontier of technology and of integrated international production systems, and the capability and flexibility to accommodate change in old and new industries. По мнению Эфендиоглу, стратегическая конкурентоспособность имеет два основных аспекта: способность держать руку на пульсе технологического прогресса и развития интегрированных международных производственных систем и способность гибко реагировать на изменения, происходящие в старых и новых отраслях.
In addition, it was necessary to introduce a goal-oriented organization for teaching and studying and thus to offer study courses which are in demand and oriented to the needs of the labour market, as well as to shorten the actual study periods and to improve international competitiveness. Кроме того, было необходимо ориентировать преподавание и учебный процесс на достижение конкретных целей и предложить учебные курсы, пользующиеся спросом и ориентированные на потребности рынка труда, а также сократить фактические сроки обучения и повысить конкурентоспособность на международном уровне.
The studies also emphasize the need to address non-physical barriers which compromise the competitiveness of landlocked and transit countries, the reduction of high freight tariffs and the action to create and strengthen trade and professional transport associations at the national and regional levels. В исследованиях подчеркивается также необходимость обратить внимание на нефизические препятствия, которые подрывают конкурентоспособность стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, на снижение высоких тарифов фрахта и на меры по созданию и укреплению торговых и профессиональных транспортных ассоциаций на национальном и региональном уровнях.
In this respect, of particular importance is simplification of administrative and customs rules on border crossings, as overlong procedures negatively impact the efficiency of international transport operations and, as a consequence, decrease the market competitiveness of international inland waterway carriers. В этом отношении особо важное значение имеет упрощение административных и таможенных правил пересечения границ, предусматривающих длительную процедуру проверки, негативно влияющую на эффективность международных транспортных операций, и, как следствие, снижающих конкурентоспособность международных речных перевозок на транспортном рынке.
The severe difficulties faced by least developed and landlocked developing countries had greatly weakened the competitiveness of their domestic economic operators, leading to low overall economic performance and thus to increased poverty in many of them. Те серьезные трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, значительно ослабили конкурентоспособность их национальных хозяйствующих субъектов, что привело к общему спаду экономической активности и, соответственно, росту нищеты во многих из них.
Growth is expected to involve an increasing contribution from domestic demand, aided by the expected weakening of oil prices, but net exports will be a continuing drag, as world growth decelerates and competitiveness remains under pressure from further currency appreciation. Ожидается, что рост будет во все большей степени обеспечиваться за счет внутреннего спроса, чему будет способствовать прогнозируемое снижение цен на нефть, однако динамика чистого экспорта будет по-прежнему оказывать сдерживающее влияние в результате снижения темпов общемирового роста и продолжающегося давления на конкурентоспособность вследствие дальнейшего повышения валютного курса.
First, with the current raw materials bonanza driving up prices of exported goods, the region is increasingly vulnerable to the so-called "Dutch disease," whereby higher wages and prices spread throughout the economy, weakening competitiveness, particularly in industrial markets. Во-первых, из-за неожиданного дохода от сырья, поднимающего цены на экспортируемые товары, регион становится все более и более уязвимым перед так называемой «голландской болезнью», из-за которой экономику охватывает более высокая заработная плата и цены, тем самым ослабляется конкурентоспособность, особенно на индустриальных рынках.
New Zealand's policies involved opening up its market to all countries as part of a policy of integrating New Zealand much more into the global economy, making producers more internationally competitive, and moving resources into areas of greatest efficiency and competitiveness. Политика Новой Зеландии предусматривает, в частности, либерализацию доступа на ее рынок для всех стран в рамках общего курса на более полную интеграцию экономики Новой Зеландии в мировое хозяйство, обеспечивающую повышение международной конкурентоспособностей производителей и перелив ресурсов в те секторы, где достигается максимальная эффективность и конкурентоспособность.
Generic and specific framework conditions supporting innovation-based competitiveness (macroeconomic; tax policy; economic structure; competition policy, education, human capital development, etc.) Ь) Общие и конкретные базовые условия, поддерживающие конкурентоспособность, основанную на инновациях (макроэкономика; налоговая политика; экономическая структура; конкурентная политика, образование, развитие человеческого капитала и т.д.)
(b) Customs and taxation obstacles limit the competitiveness of production, and there is a lack of investment incentives in exploration and exploitation operations in areas that appear to be promising in respect of mineral wealth; Ь) таможенные и налоговые барьеры, снижающие конкурентоспособность продукции, и отсутствие стимулов для инвестиций в разведку и разработку месторождений в перспективных районах;
New business techniques continue to evolve in support of designing new types of services and delivering existing services in more competitive ways so as to service customers in globalized markets, achieve operational economies of scale, and improve competitiveness through enhanced brand name recognition. Новые методы предпринимательской деятельности помогают повысить конкурентоспособность новых услуг и способов их поставки, с тем чтобы обслуживать клиентов на глобальных рынках, достигать экономии за счет масштабов и повышать конкурентоспособность услуг за счет улучшения репутации их поставщиков.
Goods produced by landlocked developing countries face extra transport costs. This decreases competitiveness, reduces the revenues for producers from landlocked developing countries and is normally compensated for by a reduction in the producer's income. При перевозке товаров, производимых развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, возникают дополнительные расходы, что снижает конкурентоспособность производителей из таких стран и обычно компенсируется сокращением доходов производителей.
Related to this issue are the downsizing and closures of some of uncompetitive enterprises, as well as the entry of new enterprises into the sectoral-product market and its impact on the competitiveness of that market. С этим вопросом связано разукрупнение и закрытие некоторых неконкурентоспособных предприятий, а также выход на отраслевой рынок новых предприятий и его воздействие на конкурентоспособность данного рынка.
This has posed constraints to their full participation in the negotiations on the General Agreement on Trade in Services. Active implementation of articles IV and XIX:2 of the Agreement would increase the competitiveness of service supply of developing countries and beneficial engagement in trade in services. Активное осуществление положений статьи IV и пункта 2 статьи XIX Соглашения повысило бы конкурентоспособность услуг, поставляемых развивающимися странами, и расширило бы их плодотворное участие в торговле услугами.
A critical mass of investment of resources would therefore be a prerequisite in each of the identified bottlenecks in order to achieve a positive and measurable impact on trade and investment, supply capacities, productivity and trade competitiveness in each of the LDCs over the decade. В связи с этим достижение критической массы ресурсов для инвестирования является необходимым условием для расшивания выявленных "узких мест", с тем чтобы обеспечить в течение десятилетия позитивное и ощутимое воздействие на торговлю и инвестиции, производственно-сбытовой потенциал, производительность и конкурентоспособность в каждой НРС.
The Enterprise Development Department of the Vice-Ministry of Micro-, Small- and Medium-Scale Enterprise of the Ministry of the Economy provides access to enterprise development services as a means of increasing competitiveness in the MIPYME sector, stimulating and supporting local demand in order to strengthen business activity. Отдел по развитию предпринимательства Управления заместителя министра по развитию малых, средних и микропредприятий Министерства экономики обеспечивает доступность услуг в сфере развития предпринимательства, с тем чтобы повысить конкурентоспособность данного сектора.
(b) Finnvera, a financing company owned by the State of Finland, which provides loans and credit and export guarantees and makes venture capital investments to complement private financial providers and support the competitiveness of Finnish enterprises; Ь) "Финнвера", финская государственная компания, предоставляющая ссуды, кредиты, экспортные гарантии и венчурный капитал, которые дополняют частное финансирование и поддерживают конкурентоспособность финских предприятий;
In addition, a joint ILO/UNCTAD capacity-building proposal to develop the necessary resources to enable the PALOP countries to increase their competitiveness in the field of international trade and environment was submitted to the recipient countries Кроме того, странам-бенефициарам было представлено совместное предложение МОТ/ЮНКТАД по укреплению потенциала в целях мобилизации необходимых ресурсов, с тем чтобы страны ПАЛОП могли повысить их конкурентоспособность в области международной торговли и охраны окружающей среды.
Any attempt to increase the competitiveness of export goods in foreign markets will thus have to address both the cost and quality of land and ocean transport services available to traders in developing countries, and especially landlocked and small island developing countries. Таким образом, любая попытка повысить конкурентоспособность экспортных товаров на иностранных рынках должна сопровождаться решением вопроса стоимости и качества наземных и морских транспортных услуг, имеющихся в распоряжении торговцев в развивающихся странах и особенно не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся странах.
[as for textiles and clothing, LDCs should be exempted from all restrictions during the 10-year transition period (whether or not members of WTO) to enable them to build up their export capacity and improve their competitiveness;] [что касается текстильных изделий и одежды, то к НРС не должны применяться никакие ограничения в течение десятилетнего переходного периода [независимо от того, являются ли они членами ВТО], с тем чтобы позволить им создать экспортный потенциал и повысить свою конкурентоспособность;]
The objective was to compare the cost effectiveness of the implementation models with regard to implementation and maintenance cost on the one hand and benefits like traffic safety, traffic flow, competitiveness and transport economy on the other hand. Цель заключалась в сопоставлении затратоэффективности моделей реализации с точки зрения расходов на строительство и текущее обслуживание, с одной стороны, и таких выгод, как безопасность дорожного движения, равномерность транспортного потока, конкурентоспособность и экономия в ходе перевозочной деятельности, с другой стороны.
The aim of the CREA-PYME project is to stimulate economic development and competitiveness in rural areas by encouraging local agents, generating business and investment opportunities, through comprehensive support to business, promoting production linkages, stimulating entrepreneurship and putting business ideas into practice. По мере внедрения проекта КРЕА-МСП планируется стимулировать экономическое развитие и повысить конкурентоспособность в сельскохозяйственной области посредством укрепления позиций местных хозяйственных единиц, расширения возможностей для коммерческой деятельности и инвестиций, обеспечения комплексной поддержки предпринимательства, продвижения производственных систем, стимулирования "предпринимательства" и конкретизации идей в области коммерции.
Inadequate accessibility of information and technology by majority of women especially those in the rural areas. low literacy and education level among women and the competitiveness in the labour market that limit the participation of women in employment. Низкий уровень грамотности и образования у женщин и низкая конкурентоспособность на рынке труда, что ограничивает участие женщин в занятости.