Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
It also has 11 components, including citizen participation, multiculturalism, community security and justice, scientific and technological education and development, integral and differentiated health care, employment and work, and starting a business and competitiveness. Она также состоит из 11 компонентов, таких, как участие граждан, многокультурный подход, безопасность и правосудие в рамках общины, научно-техническое образование и развитие, единая и дифференцированная система здравоохранения, занятость и трудовая деятельность, а также начало предпринимательской деятельности и конкурентоспособность.
Variations in the industrial performance of the different regions have been attributed to various factors, including: macroeconomic policies, public and corporate governance, regulatory frameworks, physical infrastructure, human and financial capital, productivity and competitiveness, and links to global value chains. Колебаниям в уровне промышленного производства в различных регионах предписывают различные причины, включая такие факторы, как макроэкономическая политика, государственное и корпоративное управление, правовые рамки, физическая инфраструктура, человеческий и финансовый капитал, производительность и конкурентоспособность, а также привязка к глобальным производственно-сбытовым цепочкам.
Apart from the benefits to the country, however, the influx of foreign currency had caused the national currency to appreciate, affecting the competitiveness of the economy and exports. Вместе с тем наряду с выгодами для страны приток иностранной валюты вызвал обесценение национальной валюты, что повлияло на конкурентоспособность экономики и экспорта.
The rare exceptions include, for example, India, Hong Kong (China) and Nigeria, which have been able to nurture their domestic markets and, because of the size of their markets, have been able to ensure cost competitiveness with US products domestically. К редким исключениям относятся, например, Гонконг (Китай), Индия, Нигерия, которым удается стимулировать развитие своих внутренних рынков и которые благодаря емкости их рынков могут обеспечивать конкурентоспособность фильмов отечественного производства по отношению к фильмам США.
a) How can host country policies encourage a synergy between FDI and domestic enterprises, so as to support the competitiveness of the latter, in the national and international context? а) Как политика принимающей страны может содействовать синергии между ПИИ и отечественными предприятиями, с тем чтобы укрепить конкурентоспособность последних в национальном и международном контексте?
The lack of measurable correlation (at least in the short run) between productivity change and technology development made it difficult to properly assess the impact of technology on economic development, growth and competitiveness. Отсутствие поддающихся оценке корреляционных связей (по крайней мере в краткосрочном плане) между динамикой производительности и технологическим развитием не позволяет должным образом оценить влияние технологии на экономическое развитие, рост и конкурентоспособность.
Firms may appear competitive in terms of their export performance as a result of currency devaluation, but this apparent competitiveness will not result in an economy's growth and development because currency devaluation reduces living standards by increasing costs of imports and worsening terms of trade. Фирмы могут стать конкурентоспособными по своим экспортным показателям в результате девальвации валюты, но такая кажущаяся конкурентоспособность не приведет к росту и развитию экономики, поскольку девальвация валюты снижает жизненный уровень в результате повышения стоимости импорта и ухудшения "условий торговли".
Developing countries should adopt an appropriate strategy of liberalization and integration into the global economy, taking proper account of the need to ensure the existence of conditions for workable competition in their economies and the determinants of sustained competitiveness in an increasingly knowledge-intensive world economy. Развивающимся странам необходимо принять соответствующую стратегию либерализации и интеграции в глобальную экономику, учитывая должным образом необходимость обеспечивать наличие условий для эффективной конкуренции в экономике своих стран и факторов, обеспечивающих устойчивую конкурентоспособность в мировой экономике, которая становится все более наукоемкой.
The purpose of the video is to demonstrate to the public and private sectors exactly how the process works and how to make it most effective in terms of its positive impact on growth, development and competitiveness. Цель этого видеофильма заключается в том, чтобы показать государственному и частному секторам, как же конкретно срабатывает этот процесс и как добиться его максимальной эффективности с точки зрения позитивного воздействия на рост, развитие и конкурентоспособность.
The better integration of the work of the Commission on Science and Technology for Development with that of UNCTAD materialized in the choice of its new substantive theme, i.e. technology development and competitiveness in a digital society. Более глубокая интеграция работы Комиссии по науке и технике в целях развития в работу ЮНКТАД была обеспечена благодаря выбору ее новой основной темы, а именно «Развитие технологии и конкурентоспособность "в цифровом обществе"».
She underlined that the time had come to take the necessary decisions for the reform of the pay system so as to ensure the effectiveness and competitiveness of the organizations of the United Nations system. Она подчеркнула, что пришло время принять необходимые решения по реформе системы вознаграждения, с тем чтобы обеспечить эффективность и конкурентоспособность организаций системы Организации Объединенных Наций.
It was expected that the concerns of women would be fully addressed in the following three years and that women's competitiveness in the labour market would be strengthened. Можно надеяться, что волнующие женщин проблемы будут полностью разрешены в течение трех следующих лет, а конкурентоспособность женщин на рынке труда укрепится.
Rising environmental concerns, as enshrined at the international level in multilateral environmental agreements and at the national and local level in environmental regulations and standards as well as consumer preferences for "greener" products, increasingly influence competitiveness and trade patterns. Растущая обеспокоенность состоянием окружающей среды, находящая отражение на международном уровне в многосторонних экологических соглашениях, а на национальном и местном уровне в природоохранном законодательстве и стандартах и предпочтениях, отдаваемых потребителями экологически более благоприятной продукции, оказывает все большее влияние на конкурентоспособность и структуры торговли.
While infrastructure was considered to be an essential element of a development strategy, other problems and solutions were identified that could be expected to have a direct bearing on LDC competitiveness and more efficient use of existing infrastructure and equipment. Было признано, что одним из наиболее важных элементов стратегии развития является развитие инфраструктуры, но при этом были отмечены также другие проблемы и способы их решения, от которых, как предполагается, непосредственно зависит конкурентоспособность НРС и более эффективное использование существующей инфраструктуры и оборудования.
Their industries were threatened by a skewed liberalization of trade, in which exports to developed countries had to contend with non-tariff barriers in the guise of high standards, and their domestic competitiveness was harmed by imports from developed countries. Их промышленности угрожает асимметричная либерализация торговли, в рамках которой экспортные товары, направляемые в развитые страны, вынуждены преодолевать нетарифные барьеры в виде высоких норм, при этом их внутренняя конкурентоспособность снижается из-за импорта из развитых стран.
Among the main criteria of an estimation of the goods and services were: quality and competitiveness, introduction of progressive technologies, growth of volumes of manufacture and sale of goods, an optimum combination of the price and quality. Среди главных критериев оценки товаров и услуг были: качество и конкурентоспособность, внедрение прогрессивных технологий, рост объемов производства и реализации товара, оптимальное сочетание цены и качества.
Nonetheless, the relative appreciation of the Lebanese currency has undermined competitiveness, with merchandise exports falling from 23% of GDP in 1989 to 4% in 2000. Тем не менее, относительная оценка ливанской валюты подорвала конкурентоспособность, а экспортом товаров упал с 23% ВВП в 1989 году до 4% в 2000 году.
It was in the 1980s that Korea began to eliminate trade barriers, mainly in manufacturing sector not in the agricultural sector, with the belief that the trade liberalization would enhance the nation's international competitiveness, and increase the welfare of consumers. Именно в 1980-х годах Корея начала устранять торговые барьеры, главным образом в производственном секторе, а не в сельскохозяйственном секторе, полагая, что либерализация торговли повысит международную конкурентоспособность страны и благосостояние потребителей.
Record levels of military expenditures are the only major source of expansion, and while such expenditures may be necessary and do stimulate the economy in the short run, they do not enhance its long-term competitiveness and strength. Рекордные уровни военных расходов - единственный крупный источник экономической экспансии, и хотя такие расходы могут быть необходимы и действительно кратковременно стимулируют экономику, они не усиливают ее конкурентоспособность и устойчивость в долговременном плане.
The outcome of the Council's June meeting was encouraging, and we must continue on that path in the coming months to make progress on two equally important issues: how to foster innovation and the digital economy, and how to ensure Europe's manufacturing competitiveness. Итоги июньского заседания Совета были обнадеживающими, и мы должны продолжать двигаться по этому пути в ближайшие месяцы, чтобы добиться успехов в решении еще двух не менее важных вопросов: как способствовать новаторству и развитию цифровой экономики и как обеспечить производственную конкурентоспособность ЕС.
Unlike China, which has shown clear signs of stabilization since mid-2012, there is no clear evidence of recovery in India yet, as delay in implementing necessary reforms, among other factors, has weakened the economy's competitiveness. В отличие от Китая, который проявил явные признаки стабилизации с середины 2012 года, в Индии пока нет четких свидетельств восстановления экономики, поскольку задержка в осуществлении необходимых реформ, помимо прочих факторов, ослабила конкурентоспособность экономики.
The Fund needs to create programs for Portugal, Ireland, and Greece that restore competitiveness and trim debt, and that offer them realistic hope of a return to economic growth. Фонд должен разработать программы для Португалии, Ирландии и Греции, которые восстановят конкурентоспособность и сократят долг, и которые дадут им реалистичную надежду на возврат экономического роста.
Debtor countries would regain their competitiveness; their debt would diminish in real terms; and, with the ECB under their control, the threat of default would disappear and their borrowing costs would fall to levels comparable to that in the United Kingdom. Страны-должники восстановили бы свою конкурентоспособность; их долги уменьшились бы в реальном выражении и, при наличии ЕЦБ в их распоряжении, угроза дефолта испарилась бы. А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании.
UNCTAD is to help developing countries to overcome their handicaps in this sector, enhancing their international competitiveness so as to increase their participation in world trade in services as well as the contribution of services to their sustainable development. ЮНКТАД призван помочь развивающимся странам преодолеть стоящие перед ними трудности в этой области, повысить их международную конкурентоспособность, с тем чтобы расширить их участие во всемирной торговле услугами, а также обеспечить вклад сектора услуг в их устойчивое развитие.
To examine the effects of environmental policies, standards and regulations on market access and competitiveness, in particular of the developing countries, especially the least developed among them, and countries in transition, taking into account the financial and technological implications. Изучение влияния экологической политики, стандартов и положений на доступ к рынкам и конкурентоспособность, в частности развивающихся стран, особенно наименее развитых из них, и стран с переходной экономикой, с учетом финансовых и технологических последствий.