In addition to reducing the negative climate effects of food production through consumers' informed choices, the labelling system also strengthens the competitiveness of the food businesses. |
Помимо ослабления негативного воздействия предприятий пищевой промышленности на климат посредством информирования потребителей система маркировки также повышает конкурентоспособность предприятий пищевой отрасли. |
The much needed investment would increase the electricity production efficiency, reduce its cost, strengthen national industrial and economic competitiveness and set the countries on the path for a sustainable and more-environmentally friendly development. |
Очень нужные инвестиции могли бы повысить эффективность производства электроэнергии, снизить ее стоимость, повысить конкурентоспособность национальной промышленности и экономики и поставить страны на путь устойчивого и экологически более приемлемого развития. |
Countries, irrespective of their exchange-rate regime, are confronted with the challenge of maintaining an appropriate real exchange rate that ensures the competitiveness of tradable goods and services. |
Страны, независимо от действующего в них режима валютного курса, сталкиваются с задачей поддержания на должном уровне реального валютного курса, обеспечивающего конкурентоспособность продаваемых товаров и услуг. |
This project will also provide a greater choice to parents and such a choice would increase competitiveness and consequently keep prices down, thus making child care more accessible for parents. |
Этот проект позволит также родителям иметь более широкую свободу выбора, а это повысит конкурентоспособность и, следовательно, приведет к снижению цен, в результате чего услуги по уходу за детьми станут более доступными для родителей. |
This has presented a practical challenge in the effective pursuit of the implementation of the Convention's Articles against the pressing and demanding imperatives of broader transformative goals in the context of limited and competing access to resources, while still maintaining national competitiveness in an evolving global economy. |
Это создает практическую проблему для эффективной реализации статей Конвенции в контексте настоятельных и жестких императивов более широких целей преобразования в условиях ограниченных ресурсов и конкурентного доступа к ним, сохраняя в то же время национальную конкурентоспособность в развивающейся мировой экономике. |
In sum, countries face economic, demographic and social pressure to use women's potential in order to compensate for the shrinking labour force, to maintain fiscal stability, and to increase efficiency, competitiveness, innovation and growth. |
Таким образом, чтобы компенсировать сокращение трудовых ресурсов, поддержать бюджетно-финансовую стабильность, повысить производительность, конкурентоспособность, и обеспечить внедрение инноваций и рост, страны в силу экономических, демографических и социальных причин вынуждены использовать потенциал женщин. |
On the one hand, improvements in roads will not have a large positive impact on competitiveness, if the goods shipped on these roads are being held up at the border. |
С одной стороны, улучшение состояния дорог не окажет значительного положительного влияния на конкурентоспособность, если отправляемые по ним товары будут задерживаться на границах. |
Skilled young people entering productive sectors of the economy can help to increase the productivity and competitiveness of the local economy in the global market. |
Квалифицированные молодые люди, которые начинают работать в производительных секторах экономики, способны повысить производительность труда и конкурентоспособность местной экономики на мировом рынке. |
Single-window systems are especially important for small and medium-sized enterprises, for which the relative cost of trade procedures is high, as well as for exports, because procedural costs reduce the competitiveness of goods from low-income countries. |
Особенно важное значение она имеет для малых и средних предприятий, у которых высока доля накладных расходов при ведении торговли, а также для экспортеров из стран с низким уровнем дохода, поскольку такие расходы снижают конкурентоспособность их товаров. |
Manufactured products often were a greater stimulus to growth than other types of exports because they built the productive capacities of developing countries and helped them to diversify their markets, thus enhancing their global competitiveness. |
Продукция обрабатывающей промышленности достаточно часто является более существенным стимулом для роста по сравнению с другими экспортными товарами, поскольку ее производство способствует наращиванию производственного потенциала развивающихся стран и помогает им диверсифицировать рынки сбыта, тем самым повышая конкурентоспособность этих стран на мировом рынке. |
Even though the larger part of the waterway network has ample free capacities, several bottlenecks caused by limited draught, bridge clearance and lock dimensions hinder its full utilisation and reduce the competitiveness of inland waterway transport. |
Хотя значительная часть сети водных путей располагает свободной пропускной способностью, ряд узких мест, вызванных ограниченной осадкой, подмостовыми габаритами и размерами шлюзов, мешает ее полному использованию и снижает конкурентоспособность внутреннего водного транспорта. |
The award consisted of a contract for the transfer of expertise and experience to the City of Medellin in five areas: participatory governance; social inclusion; citizenship; productivity, competitiveness, solidarity; and international outlook. |
Премия включала контракт на передачу экспертных навыков и опыта городу Медельину в следующих пяти областях: руководство, основанное на широком участии; социальная интеграция; права и обязанности граждан; продуктивность, конкурентоспособность, солидарность; и международные перспективы. |
The experience of other transition countries in the region shows that competitiveness of the banking sector and more flexible mortgage instruments are better ways to improve access to more affordable housing finance. |
Опыт других стран региона с переходной экономикой свидетельствует о том, что конкурентоспособность банковского сектора и более гибкие ипотечные инструменты являются более эффективными средствами облегчения доступа к более доступному финансированию жилья. |
A firm's competitiveness is, however, determined not only by price but also by non-price factors (such as product quality and consumer preferences for environmental products and production processes). |
Однако конкурентоспособность фирм определяется не только ценовыми, но и неценовыми факторами (в частности, в зависимости от качества продукта и предпочтения, отдаваемого потребителем экологически чистым продуктам и производственным процессам). |
(o) Innovation activities and competitiveness should be considered in a broader context, including the institutional background, markets, and economic environment. |
о) Инновационную деятельность и конкурентоспособность следует рассматривать в более широком контексте, включая институциональную основу, рынки и экономические условия. |
To improve the region's ability to take advantage of increasingly open, wider markets, ECLAC has been assisting countries in enhancing their competitiveness, taken into account the deep heterogeneity of the region's productive structure. |
Для того чтобы регион мог полнее использовать преимущества все более открытых и широких рынков, ЭКЛАК помогает странам повышать свою конкурентоспособность, принимая во внимание присущую этому региону разнородность производственных структур. |
President Bush has renewed several initiatives that involve review of existing laws and policies with the goal of promoting racial and ethnic equality in the areas, inter alia, of education, and economic competitiveness and prosperity. |
Президент Буш продолжил осуществление ряда инициатив по пересмотру действующего законодательства и политических программ в интересах поощрения расового и этнического равенства в таких областях, как образование и экономическая конкурентоспособность и процветание. |
His Government would continue to intensify its cooperation with UNIDO in order to help improve the industrial competitiveness of developing countries and promote South-South cooperation. |
и Китаем и намерена продолжать активно раз-вивать сотрудничество с ЮНИДО с целью повысить промышленную конкурентоспособность развивающихся стран и содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг. |
The law defines principles of State policy in the area of higher education such as accessibility of education in terms of capabilities, competitiveness, transparency, etc. |
В законе закреплены такие принципы политки государства в сфере высшего образования как доступность образования в соответствии со способностями; конкурентоспособность; прозрачность и т.д. |
That is why the exchange rate is the single most influential price in these economies, as it dominates overall competitiveness and has a strong impact on the national price level. |
Именно поэтому обменный курс является важнейшей отдельной ценой в экономике этих стран, поскольку он определяет конкурентоспособность и сильно влияет на национальный уровень цен. |
It should assist countries in identifying policies and facilitative measures that would enhance SME competitiveness, including disseminating best practices and examining how regional integration offers opportunities and challenges for SMEs' internationalization. |
Ей следует помогать странам в определении политики и вспомогательных мер, которые будут повышать конкурентоспособность МСП, включая распространение передового опыта и изучение возможностей и проблем, возникающих в связи с региональной интеграцией для интернационализации деятельности МСП. |
ICT solutions in transit arrangements can help make procedures more efficient, thereby avoiding additional costs and increasing the competitiveness of the goods carried, while also ensuring transparency and accountability in the supply chain. |
Использование инструментов ИКТ в механизмах транзитных перевозок позволяет сделать процедуры более эффективными и тем самым избежать дополнительных затрат и повысить конкурентоспособность перевозимых товаров, а также обеспечить транспарентность сбытовой цепочки и надежность поступающей о ней информации. |
ECOWAS and UEMOA are joining forces to implement a road transport and transit facilitation programme aimed at improving the competitiveness of member States by making regional trade more fluid through the improvement of transport systems and the elimination of non-tariff barriers. |
ЭКОВАС и ЗАЭВС объединили усилия для осуществления программы по упрощению процедур автомобильных и транзитных перевозок, призванной повысить конкурентоспособность государств-членов благодаря уменьшению препятствий для региональной торговли путем улучшения транспортных систем и устранения нетарифных барьеров. |
Those States are becoming more vulnerable due to the disturbing increase in oil prices, which because of the concomitant rise in transport costs is a heavy burden on their competitiveness. |
Эти развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, становятся все более уязвимыми в свете тревожного роста цен на нефть, которые снижают их конкурентоспособность ввиду роста транспортных издержек. |
To access international financial markets, these countries are obliged to maintain high interest rates to provide attractive returns and a strong exchange rate to inspire confidence; but these macroeconomic policies undermine competitiveness and stifle economic growth. |
С тем чтобы получить доступ к международным финансовым рынкам, эти страны обязаны поддерживать высокие процентные ставки для обеспечения высокой прибыли и сильный обменный курс, который бы вызывал доверие; однако такая макроэкономическая политика подрывает конкурентоспособность и затрудняет экономический рост. |