Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
Furthermore, outward FDI provides firms with better access to resources, such as know-how, technology and management experience, thereby helping to increase the competitiveness of parent firms. Помимо того, отток капитала по линии ПИИ дает фирмам более хороший доступ к ресурсам, таким как «ноу-хау», технология и управленческий опыт, что помогает укрепить конкурентоспособность материнских фирм.
It was thought that such an approach would enhance the competitiveness of United Nations common system remuneration, without sacrificing the flexibility and cost-effectiveness associated with having relatively low base/floor salaries and positive adjustments of those salaries in all duty stations. Было выражено мнение, что такой подход повысит конкурентоспособность вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций без ущерба для гибкости и экономичности соответствующего механизма, связанных с относительно низкими размерами базового/минимального оклада и положительными коррективами для этих окладов во всех местах службы.
In many countries, the competitiveness of several economic sectors, such as agriculture, construction, hospitality, care-giving, fishing and extraction, rests on using what may be termed "cheap labour". Во многих странах конкурентоспособность ряда экономических секторов, таких как сельское хозяйство, строительство, гостиничное дело, уход за больными, рыбный промысел и добыча, зависят от использования так называемой «дешевой рабочей силы».
In this context, the drive for innovation and process optimization - reducing the wastage of costly resources and thus increasing economic competitiveness - is an important means of developing the solutions necessary to realize cleaner production, efficient resource management and a reduction of waste and pollution. В этом контексте важными средствами для создания условий, необходимых для обеспечения экологически чистого производства, эффективного управления ресурсами и сокращения выбросов и отходов, являются инновации и оптимизация процессов, которые позволят тратить меньше дорогостоящих ресурсов и тем самым повысить конкурентоспособность экономики.
One participant mentioned that liberalization commitments, under the right conditions, may have a positive effect in promoting efficiency and competitiveness in the domestic financial market and, hence, on financial inclusion. По мнению одного из участников, либерализационные обязательства при соответствующих условиях могут оказывать позитивное влияние на эффективность и конкурентоспособность отечественных рынков финансовых услуг, а следовательно, и на их доступность.
Quality standards were a substantial element in Germany's economic success - which was largely driven by SMEs since they could greatly reduce transaction costs and increase the quality and competitiveness of exports and other products, particularly for SMEs. Стандарты качества являются существенным элементом экономического успеха Германии, который во многом был достигнут благодаря МСП, поскольку они позволяют значительно сократить операционные издержки и повысить качество и конкурентоспособность экспортных и других товаров, особенно предназначенных для МСП.
Ukraine expressed its gratitude to the Government of Switzerland and the staff of UNIDO for the opportunity to host a project of great significance, which would enable Ukraine to render its industries more environmentally sound and improve their competitiveness. Украина выражает признательность правительству Швейцарии и сотрудникам ЮНИДО за возможность реализовать проект, имеющий большое значение для страны, который позволит Украине повысить экологичность и конкурентоспособность ее промышленности.
The centre, which would be run with the help of UNIDO, would assist existing and future agro-industrial enterprises in increasing competitiveness and value addition. Центр, который будет функци-онировать при содействии ЮНИДО, будет помогать существующим и будущим агропромышленным предприятиям повышать конкурентоспособность и увеличивать добавленную стоимость.
Working groups had been established to consider three items in the review: the remuneration structure; competitiveness and sustainability; and performance incentives and other human resources issues. Созданы рабочие группы для рассмотрения в рамках обзора следующих трех пунктов: структура вознаграждения; конкурентоспособность и устойчивость; и поощрение за хорошую работу и другие вопросы, связанные с людскими ресурсами.
In addition, the current trend towards "new regionalism" is motivated by the desire to strengthen competitiveness by facilitating the restructuring or rationalization of industry to increase efficiency and exploit economies of scale and specialization. Кроме того, нынешняя тенденция к «новому регионализму» мотивируется стремлением повысить конкурентоспособность путем создания более благоприятных условий для реструктуризации или рационализации промышленности с целью повышения эффективности и использования возможностей экономии за счет масштабов производства и специализации.
Therefore, the Minimum Wage Bill seeks to establish a SMW regime which would provide a wage floor to forestall excessively low wages but without unduly jeopardising our labour market flexibility, economic competitiveness and employment opportunities for the vulnerable workers. Поэтому законопроект о минимальном размере оплаты труда призван создать режим МРОТЗ, который устанавливает нижний предел заработной платы, не допускающий чрезмерно низкую оплату труда, но излишне не затрагивающий гибкость нашего рынка труда, экономическую конкурентоспособность и возможности трудоустройства для уязвимых категорий трудящихся.
The Bill stipulates that the Commission, in performing its functions, must strive to maintain an appropriate balance between the objectives of forestalling excessively low wages and minimising the loss of low-paid jobs, while sustaining Hong Kong's economic growth and competitiveness. В законопроекте говорится, что при исполнении своих обязанностей Комиссия должна стремиться к сохранению должного баланса между задачей не допустить крайне низкую оплату труда и минимизировать ликвидацию низкооплачиваемых рабочих мест и задачей сохранить экономический рост и конкурентоспособность Гонконга.
Its main aim was to establish an "INFO Point" that would assist in preventing migrant exploitation, discrimination and potential unemployment, facilitate access to new jobs and improve the competitiveness of migrant workers in the labour market. Его основной целью является учреждение "ИНФО центра", который будет оказывать содействие в предупреждении эксплуатации мигрантов, дискриминации и потенциальной безработицы, помогать в доступе к новым рабочим местам и повышать конкурентоспособность трудящихся-мигрантов на рынке труда.
For example, the industrial upgrading and modernization programme in Senegal improved the competitiveness of local manufacturers through enterprise assistance and strengthened human and institutional capacities related to enterprise development and access to finance and business contacts. Так, например, программа промышленной модернизации в Сенегале позволила повысить конкурентоспособность местных производителей благодаря оказанию предприятиям помощи и укреплению человеческого и институционального потенциалов в области развития предприятий, а также облегчила доступ к источникам финансирования и коммерческим контактам.
Jobs, skills, international competitiveness and the creation of value added and income drive policy research on global value chains by the public and the private sector. Главный интерес в ходе стратегического исследования глобальных цепочек создания стоимости, проводимого государственным и частным сектором, представляют такие аспекты, как рабочие места, профессиональные навыки, международная конкурентоспособность, создание добавленной стоимости и извлечение доходов.
Through digital inclusion, the RIA aims to increase the opportunities and competitiveness of more than 73 million Mexicans who lack the digital access and technological skills necessary for participating in the labour market. Посредством цифровой интеграции РИА стремится повысить возможности и конкурентоспособность более 73 млн. мексиканцев, не имеющих цифрового доступа и технологических навыков, необходимых для участия в рынке труда.
Given the heterogeneity of the poor and the evolving situation of the international environment, where all countries try to improve their competitiveness, it is risky to count on trade liberalization to fight poverty. С учетом разнородности малоимущего населения и меняющихся международных условий, в которых все страны стремятся повысить свою конкурентоспособность, в борьбе с бедностью довольно рискованно полагаться на либерализацию торговли.
However, competitiveness is always a relative concept and cannot be applied to the global economy as a whole or to large groups of countries without consideration of retaliatory action of the trading partners. Однако конкурентоспособность является относительным понятием, которым нельзя оперировать в масштабах всей мировой экономики или больших групп стран без учета ответных мер со стороны торговых партнеров.
After these changes, it would allow the common system to remain a socially responsible employer, while maintaining its competitiveness with the comparator and other organizations, which also provided this benefit. Внесение предлагаемых изменений позволит общей системе оставаться социально ответственным работодателем, но при этом сохранить свою конкурентоспособность по сравнению с компаратором и другими организациями, которые также предоставляют такое пособие.
The pressure on the Egyptian pound stems not only from general strains on Egypt's balance of payments, but also from a decade of high inflation against a backdrop of a fixed currency peg that has eroded economic competitiveness. Давление, которое сейчас испытывает египетский фунт, вызвано не только общими проблемами платежного баланса Египта, но и сохраняющимися уже на протяжении десятилетия высокими темпами инфляции при фиксированном обменном курсе, что подорвало экономическую конкурентоспособность страны.
There is some concern about the potential effects on developing countries that are not part of regional trade agreements, such as marginalization or impacts on their competitiveness. Некоторую озабоченность вызывают возможные последствия этого процесса для развивающихся стран, не являющихся участниками таких региональных торговых соглашений, которые могут выражаться в их маргинализации или влиять на их конкурентоспособность.
In the long run, collection of the Levy is essential in ensuring steady and sufficient financial resources for ERB to enhance the employability of the local workforce so as to maintain Hong Kong's economic competitiveness. В долгосрочной перспективе сбор Налога играет ключевую роль в обеспечении стабильных и достаточных финансовых ресурсов, которые позволят СПР повысить возможности трудоустройства местного населения с целью сохранить экономическую конкурентоспособность Гонконга.
The UNIDO Cleaner Production programme represents an innovative approach which increases competitiveness, facilitates market access and strengthens the productive capacity of developing economies, taking into consideration the two other dimensions of sustainable development: environmental compliance and social development. Программа более чистого производства ЮНИДО отражает новаторский подход, который увеличивает конкурентоспособность, облегчает доступ к рынкам и укрепляет производственный потенциал развивающихся стран, принимая во внимание два других измерения устойчивого развития: соблюдение стандартов охраны окружающей среды и социальное развитие.
For the World Economic Forum (WEF), competitiveness is defined as the set of institutional and policy factors that determine a country's level of productivity, and it is estimated based on 12 pillars. Что касается Всемирного экономического форума, то конкурентоспособность измеряется с помощью подборки институциональных и политических факторов, используемых для определения уровня производительности, оценка которого в свою очередь осуществляется на основании 12 показателей.
UNCTAD should also continue and improve its analysis of the effects of NTBs on supply capacity, competitiveness and market access/entry conditions. Кроме того, ЮНКТАД должна продолжать и расширять анализ влияния НТБ на потенциал предложения, конкурентоспособность и условия доступа к рынкам и выхода на них;