Further analytical and empirical work is required on positive and negative trade and competitiveness effects of MEAs, taking due account of the ongoing work of UNEP. |
Дополнительная аналитическая и эмпирическая работа требуется в отношении позитивного и негативного влияния МЭС на торговлю и конкурентоспособность, принимая во внимание соответствующую работу ЮНЕП. |
c. Behaviour patterns among transnational corporations and domestic conglomerates and their effects on competitiveness; |
с. формы поведения транснациональных корпораций и отечественных конгломератов и их воздействие на конкурентоспособность; |
c. Development of production and technology, with special emphasis on competitiveness, to public agencies and non-governmental organizations; |
с. развитие производства и разработка технологий с особым упором на конкурентоспособность - государственным учреждениям и неправительственным организациям; |
Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate. |
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста. |
Those countries must also adopt sound domestic policies, improve governance, invest in basic social services, upgrade their infrastructures and openness to trade and investment and foster competitiveness. |
Необходимо также, чтобы эти страны приняли рациональную экономическую политику, усовершенствовали управление своими государственными делами, осуществили инвестиции в систему базового социального обслуживания, обеспечили развитие своей инфраструктуры, открыли границы для обменов и инвестиций и повысили свою конкурентоспособность. |
In the final analysis, cutting costs is all the Europeans can do if they want to preserve the competitiveness of their exports. |
В конечном счете, сокращение затрат - это все, что могут сделать европейцы, чтобы сохранить конкурентоспособность своих экспортных товаров. |
The Government of Germany established an alliance for work, training and competitiveness, with the participation of representatives of industry and trade unions. |
Правительство Германии создало "Объединение за труд, профессиональную подготовку и конкурентоспособность" с участием представителей промышленности и профсоюзов. |
∙ Concrete examples of community-based initiatives for sustainable consumption and their effects on the environment, employment and competitiveness; |
конкретные примеры инициатив по обеспечению устойчивого потребления на уровне поселения и их влияние на окружающую среду, занятость и конкурентоспособность; |
The result had been ballooning current-account deficits and the slowing down of capital inflows as export and asset competitiveness had eroded with increasingly overvalued currencies. |
Результатом этого стало резкое увеличение дефицита по текущим счетам и замедление притока капиталов, так как объем экспорта и конкурентоспособность активов понизились из-за все большей переоценки валют. |
In the absence of selective export promotion policies, competitiveness depends on the behaviour of real wages and the real exchange rate, as well as on productivity growth. |
При отсутствии селективной политики по стимулированию экспорта конкурентоспособность зависит от динамики реальной заработной платы и реального обменного курса, а также от роста производительности. |
It further considers that the trade competitiveness of smaller firms in these countries is of central importance to their more active participation in international trade. |
Она также считает, что конкурентоспособность более мелких компаний этих стран имеет решающее значение для активизации их участия в международной торговле. |
Some attributed the competitiveness of exports from developing countries to the exploitation of labour or to environmental practices that would not be tolerated in the West. |
Некоторые авторы объясняют конкурентоспособность экспортируемых товаров из развивающихся стран эксплуатацией рабочей силы или экологической практикой, недопустимой на Западе. |
In order for Africa to seize the opportunity provided by the conclusion of the Uruguay Round, it needs to enhance competitiveness of the private sector in international markets. |
Для того чтобы Африка воспользовалась возможностью, которая открылась в результате завершения Уругвайского раунда, ей необходимо укрепить конкурентоспособность частного сектора на международных рынках. |
Such markets would not only pool risk, ameliorate competitiveness, improve outside confidence in participant countries, and enhance the access of small enterprises to larger markets and financing opportunities. |
Такие рынки могут не только объединять риски, повышать конкурентоспособность, улучшать деловую атмосферу в странах-участницах и расширять доступ малых предприятий к более крупным рынкам и возможностям финансирования. |
SMEs depended upon a host of other support programmes to sustain their ability to undertake the many small changes that ensured their competitiveness. |
В деле сохранения своей способности проводить множество мелких преобразований, обеспечивающих их конкурентоспособность, МСП опираются на целый ряд других программ поддержки. |
Although women were better qualified than men, they made less use of refresher training and retraining, thus reducing their competitiveness on the job market. |
Несмотря на более высокий уровень подготовки женщин по сравнению с мужчинами, они реже поступают на курсы переподготовки и повышения квалификации, что снижает их конкурентоспособность на рынке труда. |
Here, it was hoped not only to increase companies' competitiveness and make workers more employable but also to promote a higher standard in training programmes. |
Таким образом предполагается не только повысить конкурентоспособность предприятий и расширить возможности наемных работников, но и значительно улучшить качество профессионального обучения. |
In regulating the profession, government should aim to shape and influence the profession, its evolution and its future competitiveness. |
Регулируя данную профессию, государство должно ставить цель формирования и оказания воздействия на профессию, ее эволюцию и будущую конкурентоспособность. |
It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness. |
Нам совершенно очевидно, что коррупция является бедствием, которое препятствует развитию стран, усугубляет общественное неравенство и ослабляет конкурентоспособность стран. |
Specific issues to be tackled in that connection included export diversification and competitiveness, market access and entry and access to finance and technology. |
Конкретные проблемы, которые надлежит разрешить в этой связи, включают диверсификацию экспорта и конкурентоспособность, доступ к рынкам, а также к финансированию и технологии. |
What is critical now is that the social value placed on the public sector be restored and the competitiveness of its employer status be reinstated. |
Сейчас исключительно важно восстановить социальную значимость государственного сектора и конкурентоспособность его статуса в качестве нанимателя. |
The Aid for Trade initiative should be expedited in order to build capacities in trade-related infrastructure and improve the competitiveness of African economies. |
Следует ускорить реализацию инициативы "Помощь в интересах торговли", с тем чтобы создать инфраструктуру в области торговли и повысить конкурентоспособность африканских стран. |
UNCTAD was monitoring the impact of increases in maritime freight rates on the competitiveness of developing countries' exports and is working to enhance understanding of existing transport-related legal frameworks. |
ЮНКТАД отслеживает воздействие повышения фрахтовых ставок на морском транспорте на конкурентоспособность экспорта развивающихся стран и стремится добиться углубления понимания существующих правовых основ в сфере транспорта. |
ECLAC and CARICOM collaboration in the area of science and technology spans a number of fields, including competitiveness, marine affairs, agriculture and energy. |
Сотрудничество ЭКЛАК и КАРИКОМ в области науки и техники охватывает ряд областей, в том числе конкурентоспособность, морские вопросы, сельское хозяйство и энергетику. |
How to improve the supply capacities and competitiveness of the LDCs' agricultural sector? |
Как укрепить потенциал в области предложения и повысить конкурентоспособность сельскохозяйственного сектора НРС? |