Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
The attainment of the status of a newly industrialized country envisaged by President Fidel V. Ramos's "Philippines 2000" is anchored in a three-pronged strategy: human resource development, international competitiveness and macroeconomic stability. Достижение статуса новой промышленно развитой страны, о чем говорил президент Фидель В. Рамос в "Филиппины 2000", базируется на трехсторонней стратегии: развитие людских ресурсов, международная конкурентоспособность и макроэкономическая стабильность.
As part of its broader reflections, the Commission acknowledged that the biotechnological regulatory framework is a factor impacting on industrial competitiveness, which confirms the need for balanced and proportionate regulatory requirements commensurate with the identified risks. Проведя более широкие теоретические исследования, Комиссия признала, что нормативная основа в области биотехнологии является фактором, оказывающим влияние на конкурентоспособность промышленности, что подтверждает необходимость в разработке сбалансированных и пропорциональных нормативных требований, соразмерных с выявленными факторами риска.
The use of economic instruments or regulatory measures like labelling standards for promoting resource efficiency in consumption, waste minimization and shifts in consumption patterns may be held back by a perceived impact on competitiveness. Широкому использованию экономических рычагов или таких мер регулирования, как стандарты в отношении применяемой маркировки, в целях повышения эффективности использования потребляемых ресурсов, минимизации отходов и изменения моделей потребления может препятствовать его предполагаемое негативное воздействие на конкурентоспособность.
We are cognizant of the fact that we must now seek to enhance our productivity and competitiveness in carefully selected areas if we are to survive in this era of trade liberalization. Мы знаем, что мы сейчас должны стремиться увеличивать нашу производительность и конкурентоспособность в продуманно выбранных сферах, если мы хотим выжить в эту эпоху либерализации торговли.
In order to derive the full benefits from the increased trade opportunities, the least developed countries would have to enhance their competitiveness by adopting stable macroeconomic policies and an open framework for trade and investment that emphasized the role of the private sector. Для полного использования расширяющихся возможностей в торговле наименее развитым странам необходимо повысить свою конкурентоспособность путем принятия стабильной макроэкономической политики и открытой системы торговли и инвестиций, предусматривающих особую роль частного сектора.
If they focused merely on short-term results such as the erosion of preferential margins, they would detract attention from the real issue, namely, the need to enhance competitiveness. Если же они сконцентрируются только на таких краткосрочных последствиях, как ухудшение преференциального режима, то они отвлекутся от основного вопроса, а именно - необходимости повышать конкурентоспособность.
A number of studies will be presented on environmental policies and standards adopted by the major countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and their impact on market access and competitiveness for Latin American exports. Также будут представлены различные исследования по вопросам политики и норм, касающихся окружающей среды, которые были приняты основными странами - членами Организации экономического сотрудничества и развития, а также об их влиянии на доступ на рынки и на конкурентоспособность предназначенных для экспорта товаров латиноамериканских стран.
This in turn will enable these countries to increase their development, widen their markets and enhance the international competitiveness of developing countries, creating a more independent world in which stability and prosperity will prevail. Это в свою очередь позволит данным странам повысить уровень развития, расширить рынки и укрепить международную конкурентоспособность, что сделает мир более независимым, характеризующимся стабильностью и процветанием.
The current recommendation also addressed two other issues, as specifically requested by the Assembly: the structure of the salary scale, which had some anomalies; and the competitiveness of United Nations common system salary levels. В нынешней рекомендации рассматриваются и два других вопроса в соответствии с конкретной просьбой Ассамблеи: структура шкалы окладов, которая характеризовалась рядом недостатков; конкурентоспособность заработной платы общей системы Организации Объединенных Наций.
Efficiency gains may be taken into account, as well as competition from imported goods, and (in some countries) the existence of an international market and the competitiveness of national firms vis-a-vis foreign firms in domestic and overseas markets. В расчет могут приниматься рост эффективности, конкуренции со стороны импортируемых товаров и (в некоторых странах) существование международного рынка и конкурентоспособность национальных фирм по сравнению с иностранными компаниями на внутренних и зарубежных рынках.
Where the tariffs of natural monopoly utilities in a country are significantly higher than international prices, this may adversely affect its competitiveness in other economic sectors, and hence its ability to attract investors. Если в какой-либо стране тарифы коммунальных предприятий, обладающих естественной монополией, значительно выше, чем международные цены, это может негативно повлиять на ее конкурентоспособность в других экономических секторах и тем самым на ее способность привлекать инвесторов.
Exporters should be allowed to use a portion of foreign exchange earnings to purchase modern financial products (e.g., credit insurance) which enhance their competitiveness but are not available locally. Экспортерам следует предоставить право на использование определенной доли валютных поступлений на приобретение современных финансовых продуктов (например, кредитного страхования), которые повышают их конкурентоспособность, но которые невозможно получить в своей стране.
The debate on the effects of the Basel Convention on trade and competitiveness, however, tends to focus on the issue of recycling. Вместе с тем в рамках дискуссии по вопросу о воздействии Базельской конвенции на торговлю и конкурентоспособность основное внимание, как правило, уделяется вопросу переработки.
Thirdly, it is contended that while the short-term effects on competitiveness may be negative, the long-term effects may be positive. В-третьих, высказывается мнение, что, хотя в краткосрочной перспективе воздействие на конкурентоспособность будет негативным, в долгосрочной перспективе оно может быть позитивным.
Also the sectoral composition of exports, the large share of small and medium enterprises (SMEs) in exports, and the low domestic demand for environmentally friendly products may make developing countries more vulnerable to negative effects on competitiveness. Кроме того, секторальная структура экспорта, большая доля малых и средних предприятий (МСП) в экспорте и незначительный внутренний спрос на экологически безопасные товары могут усиливать уязвимость развивающихся стран в плане негативного влияния на конкурентоспособность.
It has often been pointed out that the two factors that could in theory be regarded as sine qua non conditions for attracting foreign direct investment, namely, labour cost competitiveness and investment incentives, are often outweighed by the previously cited conditions. Неоднократно указывалось, что перечисленные выше условия во многих случаях перевешивают значение двух факторов, которые теоретически могут рассматриваться в качестве неотъемлемых предпосылок для привлечения иностранных инвестиций, а именно конкурентоспособность с точки зрения затрат на рабочую силу и наличие инвестиционных стимулов.
IDCs should pursue their efforts to realize the investment necessary to overcome the physical handicaps which hinder competitiveness in production, marketing and transport and can be determinant factors of marginalization from the global economy. ОРС следует продолжить свои усилия по мобилизации инвестиций, необходимых для устранения физических трудностей, которые ограничивают их конкурентоспособность в области производства, сбыта и перевозок и могут выступать определяющими факторами их маргинализации в рамках глобальной экономики.
As governments deregulate and corporations diversify production processes in different countries, new issues arise from the fact that domestic economic and other policies have an increasingly direct impact on international trade and competitiveness. Поскольку правительства свертывают регулирование и корпорации диверсифицируют производственные процессы в различных странах, встают новые вопросы в связи с тем, что внутренняя экономическая и другая политика оказывает все более непосредственное влияние на международную торговлю и конкурентоспособность.
Expanding capacities of foreign direct investment firms as well as the one-off effects of full trade liberalization at the time of EU accession in May 2004, in combination with strong cost competitiveness, stimulated exports, especially to west European markets. Расширение мощностей фирм с прямым участием иностранного капитала, единовременный эффект, вызванный полной либерализацией торговых режимов в момент присоединения к ЕС в мае 2004 года, и высокая ценовая конкурентоспособность стимулировали экспорт, особенно на западноевропейские рынки.
Lastly, the national clean coal programme, launched a few years ago, will undoubtedly improve the image of coal and its competitiveness in the market. Наконец, национальная программа внедрения чистых угольных технологий, осуществление которой началось несколько лет назад, безусловно, позволит повысить значимость угля и его конкурентоспособность на рынке.
GSP coverage would promote price competitiveness and facilitate further diversification into these sectors (annex table 10, which does not yet, however, reflect the improvements introduced in 1997 by the United States and the European Union). Охват ВСП мог бы повысить ценовую конкурентоспособность и стимулировать дальнейшую диверсификацию этих секторов (таблица 10 приложения, которая в то же время не отражает тех положительных изменений, которые внесли в свои схемы в 1997 году Соединенные Штаты и Европейский союз).
In Bangalore, for example, inadequate infrastructure was raising the costs faced by small enterprises and was thus inhibiting their growth as well as threatening the global competitiveness of the entire software industry. В Бангалоре, например, неадекватность инфраструктуры приводит к повышению издержек мелких предприятий и тем самым препятствует их росту, а также ставит под угрозу глобальную конкурентоспособность всей отрасли разработки программного обеспечения.
Substantial evidence - mostly from developed countries - indicates that the efforts of SMEs to pool their resources, information, technologies and skills have often had a positive effect on their competitiveness and industrial efficiency. Значительная накопленная информация - главным образом в отношении развитых стран - свидетельствует о том, что усилия МСП по объединению своих ресурсов, информационной базы, технологического потенциала и опыта часто оказывают положительное воздействие на их конкурентоспособность и производственную эффективность.
There is, however, a need to transform these clusters into local/regional growth poles reaping the benefits of both physical proximity and networking, thus raising their competitiveness at both the individual firm and systemic level. Однако существует необходимость в трансформации этих территориальных комплексов в местные/региональные полюсы роста, получающие преимущества как от своей физической близости, так и от кооперационных связей, тем самым повышая свою конкурентоспособность как на уровне отдельных фирм, так и всей системы.
Work accomplished: At its seventh session in May 1997 the Working Party took measures to further improve cooperation in the ECE region on standardization-related issues in areas of coordination, harmonization, conformity assessment, metrology, quality policy and competitiveness. Проделанная работа: На своей седьмой сессии, состоявшейся в мае 1997 года, Рабочая группа приняла меры по дальнейшему укреплению сотрудничества в регионе ЕЭК в таких связанных со стандартизацией областях, как координация, согласование, оценка соответствия, метрология, политика в области качества и конкурентоспособность.