Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
Underlying the LDCs' poor performance in world trade are their weak productive capacity and lack of competitiveness which result from a whole host of structural and other supply-side constraints and market access difficulties. В основе низких показателей НРС в мировой торговле лежат их слабый производственный потенциал и недостаточная конкурентоспособность, которые обусловливаются целым рядом структурных проблем, ограничениями в сфере предложения и трудностями рыночного доступа.
Affirmative recruitment would, therefore, through remedial interventions such as job training, out-reach and other skill-building or empowerment programmes, place those who have been disadvantaged in a condition of competitiveness. В этой связи позитивный охват обеспечит конкурентоспособность тем лицам, которые находились в неблагоприятном положении, посредством таких защитных мероприятий, как профессиональная подготовка, пропаганда и другие программы в области повышения квалификации или обеспечения полномочий.
A combination of local economic development and the development of the necessary human resources to allow LDCs to increase their competitiveness in international trade has also beeen proposed. Был также предложен вариант сочетания развития местной экономики и развития необходимых людских ресурсов, что должно позволить НРС повысить их конкурентоспособность в международной торговле.
This report calls on the nine small island Member States to build economic competitiveness and promote human development in the face of vulnerabilities ranging from trade imbalances to hurricanes and volcanoes. В этом докладе содержится призыв к девяти малым островным государствам-членам повышать экономическую конкурентоспособность и поощрять развитие человеческого потенциала с учетом широкого спектра факторов уязвимости - от торгового дисбаланса до последствий ураганов и вулканических извержений.
To do so will impede efficient transit transport operations, with a consequent increase in transport costs, thereby undermining their external trade efforts and competitiveness in world markets. Подобная практика будет препятствовать эффективным транзитным перевозкам, что неизбежно скажется на росте транспортных расходов, а это тем самым будет подрывать их усилия в области внешней торговли и конкурентоспособность на мировых рынках.
At the same time, access of population to ICT in an affordable and reliable manner is also critical if African countries are to improve their competitiveness in the global economy. В то же время для того, чтобы африканские страны могли повысить свою конкурентоспособность в условиях глобальной экономики, настоятельно необходимо также обеспечить доступ населения к ИКТ на доступной и надежной основе.
In fact, what we are witnessing is the imposition of equal rules for countries at different stages of development, thus limiting competitiveness for the weak. Фактически, мы являемся свидетелями того, как странам, находящимся на разных стадиях развития, навязываются одинаковые правила игры, в результате чего снижается конкурентоспособность слабых участников.
Some of the key reasons for the lack of sustainable economic development in African countries and LDCs in general and the difficulties in integrating into the global economy stem from their weak productive capacity and competitiveness. К некоторым основным причинам отсутствия устойчивого экономического развития в африканских странах и НРС в целом и сложности интеграции в мировую экономику относится их слабая производственная база и конкурентоспособность.
Increasingly, countries in the South will be challenged to increase their capacities in the areas of science and technology in order to boost their productivity and competitiveness. Страны Юга будут все больше вынуждены укреплять их потенциал в сфере науки и техники, с тем чтобы повысить их производительность и конкурентоспособность.
Many of the countries of the region, especially the smaller ones, benefited from the output of subprogramme 1 (Linkages with the global economy, competitiveness and production specialization). Результаты деятельности в рамках подпрограммы 1 («Связи с мировой экономикой, конкурентоспособность и специализация производства») приносят пользу многим странам региона, особенно небольшим государствам.
A major case in point is the current intensive discussion about policies to address global climate change, which are seen to have differential impacts on the competitiveness of energy-intensive industries across developed and developing countries. Важным аспектом этого вопроса является проводимое в настоящее время активное обсуждение политики реагирования на глобальное изменение климата, которое оказывает многостороннее воздействие на конкурентоспособность энергоемких отраслей развитых и развивающихся стран.
It is widely acknowledged that the competitiveness and economic growth of developing countries largely depend on the ability of their industrial system to tap international sources of knowledge, and to absorb and use this knowledge in order to employ its resources more efficiently. Широко признается, что конкурентоспособность и экономический рост в развивающихся странах зависят главным образом от способности их промышленной системы привлекать международные источники знаний и осваивать и использовать эти знания для более эффективного задействования ее ресурсов.
Implementation issues: For most Parties, the competitiveness of industries in the world market continued to be a major concern, which influenced the nature and stringency of policies and measures. Для большинства Сторон конкурентоспособность промышленности на мировом рынке по-прежнему остается вопросом большой важности, который влияет на характер и жесткость политики и мер.
In responding to the recommendations of the Bangkok Plan of Action, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development could through its intergovernmental discussions identify best practices and measures which would strengthen the competitiveness of SMEs in the global economy and build productive capacity in developing countries. Во исполнение рекомендаций Бангкокского плана действий Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию могла бы в ходе межправительственных обсуждений выявлять оптимальную практику и меры, которые могут повысить конкурентоспособность МСП в глобальной экономике и увеличить производственный потенциал развивающихся стран.
It analyses the impacts of environmental regulation on competitiveness and employment and focuses on the different responses of firms and industries to such regulation. В исследовании анализируется влияние экологических норм на конкурентоспособность и занятость, а также меры, принимаемые разными фирмами и отраслями в ответ на введение таких норм.
Mr. Blanco (Dominican Republic) said that promoting the productive capacity of developing countries as a condition for sustainable development would improve industrial competitiveness at a time when all public discourse focused solely on the opening up of markets and free trade agreements. Г-н Бланко (Доминиканская Республика) говорит, что содействие созданию производственного потенциала развивающихся стран в качестве одного из условий устойчивого развития улучшит промышленную конкурентоспособность в период, когда вся дискуссия в обществе посвящена главным образом открытию рынков и соглашениям о свободной торговле.
In addition, we call for the removal of agricultural subsidies, which have depressed the competitiveness of products from developing countries and inhibited their entry into the lucrative markets of the North. Кроме того, мы призываем к ликвидации субсидий в сельском хозяйстве, которые подрывают конкурентоспособность товаров из развивающихся стран и препятствуют их поставкам на выгодные рынки стран Севера.
Support for aid for trade to developing countries should also be increased so that these countries can overcome their structural constraints and enhance their competitiveness as part of their crisis recovery efforts. Необходимо также усилить поддержку развивающихся стран по линии инициативы «Помощь в интересах торговли», чтобы эти страны имели возможность устранить свои структурные перекосы и повысить свою конкурентоспособность в рамках усилий по выходу из кризиса.
The global automobile industry is just one case in which competitiveness has been based on being able to integrate the creation of consumer value with a reduction in the environmental impact of the individual consumer. Глобальная автопромышленность является всего лишь одним примером, когда конкурентоспособность основывается на способности увязывать создание ценностной значимости для потребителей с сокращением воздействия отдельно взятого потребителя на окружающую среду.
The potential of these disputes to destabilize the integration process, as well as their impact on intra-regional trade and each country's global competitiveness, should be carefully considered by Central American leaders. Руководителям стран Центральной Америки необходимо тщательно взвешивать возможность того, что эти споры могут дестабилизировать процесс интеграции, а также повлиять на внутрирегиональную торговлю и конкурентоспособность каждой страны на мировом рынке.
Since 1990, along with the progress of transition, the competitiveness of local service providers has strengthened both due to restructuring, transfer of know-how through foreign direct investment and other forms of co-operation. С 1990 года по мере поступательного развития переходного процесса возросла конкурентоспособность местных поставщиков услуг, что было следствием реструктуризации, передачи ноу-хау посредством прямых иностранных инвестиций и сотрудничества в других формах.
In that context, he expressed gratitude to the Government of Italy for its contribution to the integrated programme for Jordan, which had brought about a marked improvement in competitiveness in the food industry and created a more favourable business environment. В этой связи он выражает призна-тельность правительству Италии за его вклад в комп-лексную программу для Иордании, которая позволила заметно повысить конкурентоспособность пищевой промышленности и создать более благоприятные условия для коммерческой деятельности.
In the contemporary world, productivity and competitiveness are characterized as being based on the generation of new knowledge, know-how and access to and processing of information. Считается, что в современном мире производительность и конкурентоспособность основываются на поколении нового знания, «ноу-хау» и доступе к информации и ее обработке.
With regard to the restructuring of production, it would be fallacious to assert that globalization has given impetus to productivity or competitiveness or has helped change the export profile on the basis of freed trade and stimulation of foreign investment. Что касается перестройки производства, то было бы ошибочно утверждать, что глобализация стимулировала производительность труда, конкурентоспособность или помогла изменить профиль экспорта, благодаря свободе торговли и поощрению иностранных инвестиций.
Forest policies also have direct effect on the environment as well as on the international competitiveness of the forest sector of the country concerned. Лесная политика, в свою очередь, также оказывает непосредственное влияние на окружающую среду, а также на международную конкурентоспособность лесного сектора соответствующей страны.