Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
As for the 3.1 per cent across-the-board salary increase, at a time when United Nations common system organizations were being asked to do more with fewer staff the competitiveness of common system salary levels became an even more important issue. Касаясь вопроса об увеличении всех ставок шкалы окладов на 3,1 процента в то время, когда от организаций общей системы Организации Объединенных Наций требуют делать больше при меньшей численности сотрудников, следует отметить, что конкурентоспособность окладов сотрудников общей системы становится еще более важным вопросом.
This factor also emphasizes the need to build capacity in developing countries in the design of appropriate environmental policies, for appropriate transition mechanisms, and for the development of principles that would minimize the effects of external environmental policies on competitiveness. Этот фактор подчеркивает также необходимость создания в развивающихся странах потенциала для разработки надлежащей экологической политики, создания надлежащих переходных механизмов и разработки ряда принципов, которые уменьшали бы негативное воздействие внешней экологической политики на конкурентоспособность.
(c) Small and medium-sized enterprise trade competitiveness: the training of operational staff for Trade Points, as well as Trade Point managers and users; с) Конкурентоспособность малых и средних предприятий: подготовка оперативных сотрудников центров по вопросам торговли, а также управляющих и пользователей этих центров.
(e) Be aimed at a balance between conflicting objectives, such as competitiveness, security of supply, availability of energy services to rural areas, environmental protection and other public services; ё) обеспечивать сбалансированный подход к достижению таких разнонаправленных целей, как конкурентоспособность, стабильность предложения, электрификация сельских районов, охрана окружающей среды и обеспечение других оказываемых государственными учреждениями услуг;
In surveying the competitiveness effects of environmental policies and consumer demand two scenarios arise: (1) the effects of domestic policies, and (2) the effects of policies in external markets. При анализе влияния экологической политики и потребительского спроса на конкурентоспособность важное значение имеют два аспекта: 1) влияние внутренней политики, и 2) влияние политики на внешних рынках.
The introduction of the euro was supposed to spur the less dynamic and competitive European economies, mostly in the south of the continent, to drive down their costs and increase their competitiveness. Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
Future activities will include in-depth studies on key issues in the gas industry in economies in transition, including gas price policy, price trends, competitiveness, restructuring, privatization techniques and trends and investment trends. В будущем планируется проводить углубленные исследования по ключевым вопросам газовой промышленности стран с экономикой переходного периода, включая политику цен на газ и тенденции в этой области, конкурентоспособность, перестройку структур, методы и тенденции приватизации и инвестиционные тенденции.
(a) International support for the efforts of developing countries in the industrial transformation of their commodities is required to increase their export revenues and improve their competitiveness with a view to facilitating their integration into the global economy; а) усилиям развивающихся стран по промышленной переработке своих сырьевых товаров требуется международная поддержка, позволяющая им увеличивать свои экспортные поступления и повышать свою конкурентоспособность в целях содействия их интеграции в мировое хозяйство;
Among the many factors that affected competitiveness, macroeconomic policies had to be taken into account, mainly those related to interest rates, a key factor for domestic investment, and exchange rates, a key factor for performance in international trade. Среди многочисленных факторов, которые оказывают влияние на конкурентоспособность, важное внимание должно уделяться тем составляющим макроэкономической политики, которые связаны со ставками процента, которые имеют ключевое значение для внутренних инвестиций, и обменными курсами, которые являются одним из ключевых факторов достижения успеха в международной торговле.
The São Paulo Consensus had covered: development strategies in a globalizing world economy; building productive capacity and international competitiveness; assuring development gains from the international trading system and trade negotiations; and partnership for development. Сан-паульский консенсус охватывает следующие вопросы: стратегии развития в условиях глобализации мирового хозяйства; создание производственного потенциала и международная конкурентоспособность; обеспечение получения выгод для развития от системы международной торговли и международных торговых переговоров; и создание партнерств в интересах развития.
Such cooperation built bridges between and among individuals and enterprises in the developing countries and helped to attract domestic and foreign investment for productive capacity-building and modernization, thus enhancing the competitiveness of the manufacturing sectors of developing countries. Такое сотрудничество позволяет устанавливать контакты между специалистами и предприятиями в развивающихся странах и помогает привлекать отечественные и иностранные инвестиции для развития и модернизации промышленности, повышая тем самым конкурентоспособность промышленного сектора в развивающихся странах.
Market access for the products of developing countries should be improved, and donor countries should help developing countries improve their infrastructure so as to reduce production costs and enhance the competitiveness of their products in the world market. Следует увеличить доступ продукции развивающихся стран на рынки, и в этой связи страны-доноры должны помочь развивающимся странам усовершенствовать свою инфраструктуру, с тем чтобы сократить производственные расходы и повысить конкурентоспособность своей продукции на мировом рынке.
Many of the factors shaping the competitiveness at the enterprise level are, in fact, determined at the level of the national economy, such as the provision of infrastructure, human capital formation, R&D and innovation policies, and openness to foreign trade and investment. Многие факторы, влияющие на конкурентоспособность на уровне предприятий, в действительности формируются на уровне национальной экономики, в частности речь идет о создании доступа к инфраструктуре, формировании человеческого капитала, проведении политики в области НИОКР и инноваций, обеспечении открытости для внешней торговли и инвестиций.
Others included distributional impacts; social inclusiveness; competitiveness of industry and commercial opportunities; impacts on employment; commercial opportunities; human health and welfare; acceptability to various stakeholders; and effects in changing attitudes and awareness. Другие критерии включали воздействие на распределение, привлечение общественности, конкурентоспособность промышленности и коммерческие возможности, воздействие на занятость, коммерческие возможности, здоровье и благосостояние населения, приемлемость для различных заинтересованных кругов, а также влияние на изменение поведения и информирование общественности.
Notes that, despite these efforts, substantial delay of shuttle trains at borders is still to be observed, which reduces considerably the competitiveness of rail transport in the transport market; отмечает, что, несмотря на эти усилия, на границах все еще отмечаются значительные задержки челночных поездов, а это в значительной степени ослабляет конкурентоспособность железнодорожного транспорта на транспортном рынке;
The common session should address the problem in its totality, i.e. including questions such as CT costs and competitiveness for different traffics, or the minimum quality requirements for terminals' equipment. эта совместная сессия должна рассмотреть данную проблему в комплексе, т.е. обсудить также такие вопросы, как издержки, связанные с комбинированными перевозками, и их конкурентоспособность на различных маршрутах, либо минимальные требования к качеству оборудования терминалов;
How, indeed, can we expect companies, forced by competition to increase their competitiveness, or our administrations, subject to the rules of quality, to succeed if all workers are not in a position to learn and to be trained? Действительно, как можно ожидать успешной работы от наших компаний, которые вынуждены повышать свою конкурентоспособность в условиях соревнования, или от нашей администрации, которая подчиняется принципу обеспечения качества, если у работников нет возможности учиться и получать соответствующую подготовку?
There was also a need to improve developing countries' access to world markets, particularly in the industrialized countries, and for the developed countries to discontinue subsidized exports, which seriously hampered the competitiveness of producers in developing countries. Кроме того, имеется необходимость расширения доступа развивающихся стран к мировым рынкам, особенно в промышленно развитых странах, и в том, чтобы развитые страны прекратили экспорт субсидированной продукции, что серьезно подрывает конкурентоспособность производителей в развивающихся странах.
The Commission should make further recommendations for rectifying the current imbalances in the net remuneration margin at the D-1/D-2 grades, which would ensure competitiveness and avoid distortions in the margins of remuneration at the entry levels. Кроме того, Комиссия должна выработать рекомендации для устранения нынешних несоответствий в размере разницы в чистом вознаграждении на уровнях Д-1/Д-2, что обеспечит конкурентоспособность вознаграждения и позволит избежать несоответствий в размерах разницы в вознаграждении на должностях начальных уровней.
The transport competitiveness of a country is therefore affected by the presence and quality of local infrastructure and facilities, the quality and availability of transport operators and intermediary services, the availability of information, the coordination between players, and government regulations. Таким образом, на конкурентоспособность транспорта в той или иной стране влияет наличие и качество местной инфраструктуры и объектов, качество и наличие операторов перевозок и посредников, наличие информации, координация работы различных сторон и государственные нормы регулирования.
One delegation proposed reallocating resources from subprogramme 1 (Linkages with the global economy, competitiveness and production specialization) to subprogramme 11 (Subregional activities in the Caribbean), as follows: Одна делегация предложила перераспределить ресурсы подпрограммы 1 (Связи с мировой экономикой, конкурентоспособность и специализация производства) в пользу подпрограммы 11 (Субрегиональная деятельность в Карибском бассейне) следующим образом:
Within a supportive international environment, Governments should create an enabling policy environment in order to encourage domestic private enterprise and economy-wide competitiveness through improvements in infrastructure and educational, financial and legal institutions; encourage research and development; and facilitate exports and the liberalization of domestic markets. В благоприятной международной обстановке правительствам следует создавать благотворные стратегические условия, позволяющие стимулировать конкурентоспособность национальных частных предприятий и экономики в целом посредством совершенствования инфраструктуры и просветительских, финансовых и юридических учреждений; содействовать проведению научных исследований и опытно-конструкторских разработок; поощрять экспорт и содействовать либерализации внутренних рынков.
A comparison of African countries with other developing countries in Latin America and Asia shows that the competitiveness of African economies in the international marketplace is limited by a range of factors and that the transport sector undoubtedly represents one of the major problems in the shipping of goods. Сопоставление африканских стран с другими развивающимися странами Латинской Америки и Азии позволяет констатировать, что конкурентоспособность африканских стран на международном рынке ограничивается рядом факторов и что одним из узких мест в доставке товаров является транспортный сектор.
Along with the harmonization of technical and manning requirements for inland navigation vessels, as well as the rules of the road and signalization on inland waterways, the technical standardization of inland waterways will help ensure the competitiveness of inland water transport vis-à-vis other modes of transport. Наряду с взаимным приведением в соответствие технических требований и требований в отношении численности экипажа применительно к судам внутреннего плавания, а также правил судоходства и сигнализации на внутренних водных путях, техническая стандартизация внутренних водных путей позволит обеспечить конкурентоспособность внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами перевозок.
The UNCTAD TRAINFORTRADE programme is designed by UNCTAD in cooperation with the International Trade Centre (ITC) to develop human resources for international trade and related services to allow developing countries to enhance competitiveness and to take advantage of the new opportunities for trade. Осуществляемая ЮНКТАД программа ТРЕЙНФОРТРЕЙД разработана ЮНКТАД в сотрудничестве с Центром международной торговли (ЦМТ) и предусматривает развитие людских ресурсов в сфере международной торговли и сопутствующих услуг, с тем чтобы позволить развивающимся странам повысить свою конкурентоспособность и воспользоваться новыми возможностями, открывающимися в торговой области.