Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
Their structural weakness constrains their competitiveness and their ability to participate effectively in the international economic and trading system, while the process of globalization compounds the risk of their marginalization. Их структурная слабость ограничивает их конкурентоспособность и их возможность принимать эффективное участие в международной экономической и торговой системе, в то время как процесс глобализации увеличивает риск их маргинализации.
The scarcity of studies calls for further research on the role of privatization with FDI participation in the area of services in helping developing countries improve their competitiveness and better meet the challenges of globalization. Ввиду немногочисленности проведенных исследований требуется дополнительное изучение той роли, которую играет приватизация с привлечением ПИИ в сфере услуг, помогая развивающимся странам повышать свою конкурентоспособность и более эффективно решать проблемы глобализации.
Reports were disseminated on the privatization of water services, environmental liabilities in the mining sector and the impact of infrastructure on the competitiveness of the economy. Были подготовлены и распространены доклады о приватизации предприятий водохозяйственного сектора, экологической ответственности горнодобывающих предприятий и влиянии инфраструктуры на конкурентоспособность экономики.
We have brought about a progressive reduction of tariffs and continued improvements in infrastructure to increase our competitiveness as a production and trade gateway into West Africa. Мы постепенно снижаем тарифные барьеры и продолжаем развивать инфраструктуру, стремясь повысить конкурентоспособность нашей промышленности и укрепить нашу роль в качестве торгового «окна» в Западную Африку.
It also allows him or her to increase his or her competitiveness in the labour market, as well as to obtain new skills and other assets for development. Это также позволяет ему или ей повышать свою конкурентоспособность на рынке труда и приобретать новые навыки и другие необходимые для развития активы.
Preliminary results reveal that Thailand needs specific support from the EU, Japan and other concerned developed countries in the areas of environmentally sound technologies, eco-design and life cycle assessment methodology, in order to enhance competitiveness and maintain export growth. Предварительные результаты свидетельствуют о том, что Таиланду необходима конкретная поддержка со стороны ЕС, Японии и других затронутых развитых стран в таких областях, как разработка экологически безопасных технологий, экодизайн и методика оценки жизненного цикла, с тем чтобы повысить конкурентоспособность и сохранить рост экспорта.
Elimination of key bottlenecks and adoption of appropriate strategies at the governmental and entrepreneurial levels can enable firms to spot hitherto unrealized opportunities that in turn can be turned into economic gains, provided market access conditions do not prevent it and competitiveness is ensured. Развязывание основных узких мест и принятие на вооружение соответствующих стратегий на уровне правительств и предприятий могут позволить фирмам выявить нереализованные возможности, которые в свою очередь можно обратить в экономический выигрыш в том случае, если этому не препятствуют условия доступа к рынкам и если обеспечена конкурентоспособность.
These requirements would definitely create difficulties in the short term, but in the long run exporters would be forced to increase their competitiveness. В краткосрочной перспективе эти требования, вне всякого сомнения, породят трудности, но в долгосрочной перспективе экспортеры будут вынуждены наращивать свою конкурентоспособность.
Getting the macroeconomic fundamentals right will not necessarily lead to competitiveness, particularly if the enterprise sector is weak, that is if there is little or no productive (supply) capacity. Создание надлежащих макроэкономических условий вовсе не обязательно обеспечивает конкурентоспособность, в частности при существовании слабого предпринимательского сектора, т.е. в том случае, если производственный потенциал является незначительным или вообще отсутствует.
However, the Government is concerned that if young people are left unemployed until the economy recovers, they might lose their employability, limiting their future labour market prospects, as well as hindering national competitiveness. Однако правительство обеспокоено тем, что безработные молодые люди до начала экономического оживления могут потерять способность к труду, что ограничит их перспективы трудоустройства на рынке труда в будущем, а также подорвет конкурентоспособность национальной продукции.
Second, again connected to the economic nature of IPRs, patents are increasingly becoming corporate assets, part of the stock of a company that reflects its competitiveness on the market. Во-вторых, будучи опять-таки связанными с экономическим характером ПИС, патенты все больше превращаются в активы корпораций, в часть капитала компании, что отражает ее конкурентоспособность на рынке.
Many developing countries and LDCs have only limited capacity to prepare adequately for these complex tariff negotiations, despite the significant implications that the tariff regime has for their industrial policies and the competitiveness of their non-agricultural products. Многие развивающиеся страны и НРС обладают лишь ограниченными возможностями, для того чтобы должным образом подготовиться к этим сложным переговорам о тарифах, несмотря на значительное влияние, которое оказывает тарифный режим на их промышленную политику и конкурентоспособность их несельскохозяйственной продукции.
For some products, such as geotextiles obtained from jute or other hard fibres, which have environmentally preferable characteristics, technical specifications and acceptance by the industry are the critical factors affecting competitiveness. В случае некоторых товаров, таких, как геотекстиль, получаемый из джута и других твердых волокон, которые имеют экологически предпочтительные характеристики, важнейшими факторами, влияющими на конкурентоспособность, являются технические спецификации и признание отраслью.
All of these are also critically dependent on the nature of market access conditions, the structures of international markets and supply chains, and the manner in which competitiveness is improved. Все это в решающей степени зависит также от характера условий доступа к рынкам, структуры международных рынков и производственно-сбытовых цепочек и от того, каким образом повышается конкурентоспособность.
Regardless of the level at which FDI is promoted, the competitiveness of the domestic enterprise sector and a pool of skilled people are the key to the "product" to be marketed. Независимо от уровня, на котором поощряются ПИИ, ключевыми элементами для маркетинга "продукта" являются конкурентоспособность отечественных предприятий и наличие квалифицированных специалистов.
Universities and other academic institutions in developing countries could play an essential role by offering appropriate training not only to operators to ensure their competitiveness in the international market place, but also to governmental authorities called upon to provide the necessary framework for private sector participation. Университеты и другие учебные заведения развивающихся стран могли бы играть ключевую роль в этом деле, предлагая соответствующее обучение не только операторам, чтобы гарантировать им конкурентоспособность на международных рынках, но и государственным органам, призванным обеспечивать необходимую базу для участия частного сектора.
This, in turn depends on other factors such as infrastructure, capital accumulation, human capital, institutions, structural diversification, competitiveness, health and good stewardship of the environment. Ее решение зависит от таких факторов, как инфраструктура, накопление капитала, человеческий капитал, институциональное развитие, структурная диверсификация, конкурентоспособность, охрана здоровья и бережное отношение к окружающей среде.
Energy plays a critical role in the development process, first as a domestic necessity but also as a factor of production whose cost directly affects prices of other goods and services, and the competitiveness of enterprises. Энергия играет исключительно важную роль в процессе развития, поскольку, во-первых, обеспечивает удовлетворение бытовых нужд, а во-вторых, является фактором производства, стоимость которого непосредственно влияет на цены на другие товары и услуги и, соответственно, на конкурентоспособность предприятий.
The purpose of the regulation is to improve people's level of qualifications in order to take better advantage of the country's human resources and to help combat unemployment and promote the competitiveness of businesses. С помощью этого закона законодатель стремится повысить уровень квалификации, чтобы придать больше значимости людским ресурсам, которыми располагает страна, и таким образом бороться с безработицей и стимулировать конкурентоспособность предприятий.
This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness. Это право, которому более чем сто лет, является следствием не упрямства или каприза, а недостаточности наших экономических ресурсов и огромных географических препятствий, которые уменьшают нашу конкурентоспособность.
Such a need is not a luxury, but a prerequisite for many SIDS in their efforts to maintain competitiveness and economic viability in response to the structural disadvantages resulting from their remoteness and small size. Эта необходимость не роскошь, а необходимая предпосылка для многих островных развивающихся государств в их стремлении поддерживать конкурентоспособность и экономическую жизнеспособность, несмотря на неблагоприятные структурные факторы, создаваемые их удаленностью и небольшой величиной.
The first two related to capacity-building: the first of those concerned entrepreneurship and private-sector development, while the second concerned industrial competitiveness and efforts to enable developing countries to become significant players in international trade. Первые две области связаны с созданием потенциала: первая - предпринимательство и развитие частного сектора, вторая область - промышленная конкурентоспособность и стремление превратить развивающиеся страны в значимых участников международной торговли.
Experts from developing countries emphasized that their primary concern was how to improve the competitiveness of their own firms so that they could compete successfully in the multilaterally and bilaterally financed construction projects in their countries. Эксперты развивающихся стран подчеркнули, что они считают наиболее важным то, каким образом повышать конкурентоспособность отечественных фирм, с тем чтобы те могли успешно конкурировать при осуществлении в их странах строительных проектов, финансируемых на многосторонней и двусторонней основе.
Their joint efforts on each project, in accordance with single methodology and our corporate standards allow us to perform the projects of any complexity with real final result in the form of the working automatic systems, affording significant approval of effectiveness and competitiveness. Их совместная работа над каждым проектом по единой методологии и в соответствии с нашими корпоративными стандартами позволяет выполнять проекты любой сложности с реальным конечным результатом в виде работающих систем автоматизации, существенно повышающих конкурентоспособность и эффективность компании-Заказчика.
First and foremost, cultural diplomacy is a demonstration of national power because it demonstrates to foreign audiences every aspect of culture, including wealth, scientific and technological advances, competitiveness in everything from sports and industry to military power, and a nation's overall confidence. В первую очередь культурная дипломатия является проявлением национальной силы, поскольку демонстрирует иностранной аудитории все аспекты культуры, в том числе благосостояние государства, научно-технический прогресс, конкурентоспособность, начиная от спорта и заканчивая военной мощью.