They further noted the need to consider other issues such as potential impacts on competitiveness and international trade; ways to address aviation and marine bunker fuel emissions in a non-discriminatory manner; and possible differences in the treatment of aviation and marine bunker fuels. |
Они далее указали на необходимость рассмотрения других вопросов, таких, как потенциальное воздействие на конкурентоспособность и международную торговлю; пути недискриминационного рассмотрения вопроса о выбросах в результате использования авиационного и морского бункерного топлива; и возможные различия в подходе к авиационному и морскому бункерному топливу. |
In this context, UNCTAD should assess the trade competitiveness of developing countries in the growing worldwide use of and trade in bio-fuels, as well as market access and market entry issues related to imports of bio-fuels in industrialized economies. |
В этой связи ЮНКТАД следует оценить торговую конкурентоспособность развивающихся стран в условиях мирового роста использования биотоплива и торговли им, а также вопросы доступа к рынкам и выхода на рынки, касающиеся импорта биотоплива в промышленно развитых странах. |
Essential to the strategy discussion were the need for impact assessments and other relevant research, as well as the effect of the legislative environment on access to credit and other financial services, access to markets, and other elements affecting competitiveness. |
Особо важной для обсуждения стратегии была необходимость оценки воздействия и других соответствующих исследований, а также воздействия законодательной системы на доступ к кредитным и другим финансовым услугам, доступ на рынки, включая другие элементы, влияющие на конкурентоспособность. |
Specific technical areas covered by the advisory services will include needs assessments, export strategy, business and trade policy, trade intelligence, trade support institution strengthening, and exporter competitiveness; |
К числу конкретных технических областей, в которых будут оказываться консультационные услуги, относятся оценка потребностей, экспортная стратегия, предпринимательская и торговая политика, сбор и анализ данных о торговле, укрепление учреждений по содействию торговле и конкурентоспособность экспортеров; |
We also hope for institutional and human capacity-building to reduce impediments to trade and to the competitiveness of the national economy, both at local and international levels. |
Мы также надеемся на укрепление организационного и человеческого потенциала, чтобы преодолеть препятствия на пути торговли и повысить конкурентоспособность нашей экономики как на местном, так и на международном уровнях. |
Governments and central banks subsequently sought to maintain a competitive real exchange rate (the nominal exchange rate adjusted for inflation differentials between countries is the most comprehensive measure of the international competitiveness of economies) through active exchange-rate management. |
В дальнейшем правительства и центральные банки старались поддерживать реальный обменный курс, обеспечивающий конкурентоспособность (номинальный обменный курс, скорректированный на разницу в показателях инфляции между странами, является наиболее всесторонним показателем международной конкурентоспособности стран), с помощью активного управления обменным курсом. |
Governments should also ensure that corporate social responsibility did not simply become a new attempt on the part of the industrialized countries to limit the international competitiveness of developing country enterprises in a market-driven economy. |
Кроме того, правительства должны следить за тем, чтобы социальная ответственность предприятий не превратилась в новую попытку промышленно развитых стран ограничить международную конкурентоспособность предприятий развивающихся стран, действующих в условиях рыночной экономики. |
(a) Recognizes that the link between environmental policies and competitiveness is a complex one, and notes that there is no available evidence to suggest that environmental policy generally has a significant detrimental impact on competitiveness. |
а) признает, что взаимосвязь экологической политики и конкурентоспособности носит сложный характер, и отмечает отсутствие свидетельств, дающих основание предполагать, что экологическая политика обычно имеет серьезное отрицательное воздействие на конкурентоспособность. |
This output has been replaced by a more specific output for 2012-2013: "study on new factors having a bearing on competitiveness and on public policies for the promotion of competitiveness and innovation" |
Вместо этого мероприятия на 2012 - 2013 годы запланировано мероприятие более конкретного характера: «Исследование, посвященное новым факторам, влияющим на конкурентоспособность и на государственную политику содействия повышению конкурентоспособности и новаторству». |
(e) Exporter competitiveness to provide capacity-building solutions for enterprises and sectors, to make them export-ready and strengthen their competitiveness in international markets by deploying a suite of solutions along the whole enterprise and sector value chain. |
ё) конкурентоспособность экспортеров: решение проблем наращивания потенциала предприятий и секторов в целях подготовки к экспортной деятельности и укрепление их конкурентоспособности на международных рынках путем предоставления комплексных решений на всех этапах производственно-сбытовой цепочки предприятий и секторов. |
The target population includes women with or without a defined productive activity, men who are willing to work, young businessmen, groups or organizations with a desire to develop or improve their levels of productivity and/or competitiveness. |
Целевыми категориями населения в рамках данной Программы являются женщины (как занятые каким-либо определенным видом производственной деятельности, так и незанятые), мужчины, занятые в производственной деятельности, молодые предприниматели, группы или организации, стремящиеся наращивать или совершенствовать производительность и/или конкурентоспособность. |
Also aware that facilitating exchange of trade-related data and documents in electronic form would particularly enable small and medium-sized enterprises to more effectively participate in international trade and enhance their competitiveness, |
сознавая также, что облегчение обмена данными о торговле и документами в электронной форме особенно поможет малым и средним предприятиям более эффективно участвовать в международной торговле и повышать свою конкурентоспособность, |
They analysed the main trends of this new phenomenon, the main drivers for internationalization by regional and global players, the impact of investing abroad on the competitiveness of domestic enterprises, and possible ways of encouraging internationalization though policy measures. |
Они проанализировали основные тенденции этого явления, основные движущие факторы интернационализации для региональных и глобальных игроков, воздействие размещения инвестиций в других странах на конкурентоспособность отечественных предприятий, а также возможные пути поощрения интернационализации с помощью мер политики. |
The draft PEAP, which is before the Cabinet, has the following "pillars": economic management, production, competitiveness and incomes, security, conflict-resolution and disaster-management, governance and human development. |
Проект плана, который находится на рассмотрении в кабинете, построен на следующих "столпах": управление хозяйством, производство, конкурентоспособность и прибыль, надежность, разрешение конфликтов и управление природными бедствиями, управление и человеческое развитие. |
Three factors could be identified as the root cause of LDCs' failure to integrate substantially into global trade: (a) supply-side constraints, which might limit trade but were not the primary cause of LDCs' failure to increase their competitiveness. |
В качестве исходной причины неспособности НРС включиться существенным образом в глобальную торговлю могут быть определены три фактора: а) ограниченность производственно-сбытовой базы, которая могла, вероятно, сдерживать торговлю, но не являлась главной причиной неспособности НРС повысить свою конкурентоспособность. |
In respect of competition and consumer policy issues that affect the competitiveness of developing countries, the secretariat has continued to provide capacity-building and technical assistance on competition law and policy to developing countries and countries in transition. |
Что касается вопросов политики в области конкуренции и защиты прав потребителей, влияющих на конкурентоспособность развивающихся стран, то секретариат продолжал оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощь в укреплении потенциала и техническое содействие в вопросах, связанных с законодательством и политикой в области конкуренции. |
Enterprises: reporting and estimation models will help companies to gain a better idea of their performance and efficiency thereby stimulating the introduction of more efficient processes which will in turn increase competitiveness. |
с) Предприятия: отчетность и оценочные модели помогут компаниям составить более четкое представление о своей результативности и эффективности, что послужит стимулом к внедрению более эффективных процессов, которые в свою очередь повысят их конкурентоспособность. |
The mission statement is "To foster the development and growth of women entrepreneurs; provide the right framework, a conducive business environment and a package of incentives; enhance enterprise competitiveness and promote economic independence of women." |
Свою задачу он формулирует следующим образом: "Содействовать развитию и росту числа женщин-предпринимателей; обеспечивать надлежащую основу, благоприятную для бизнеса среду и комплекс стимулов; повышать конкурентоспособность предприятий и поощрять развитие экономической самостоятельности женщин". |
m) Recognising the economic potential of ICTs for Small and Medium-Sized Enterprises (SMEs), they should be assisted in increasing their competitiveness by streamlining administrative procedures, facilitating their access to capital and enhancing their capacity to participate in ICT-related projects. |
С учетом экономического значения ИКТ для малых и средних предприятий (МСП) следует помогать им повышать свою конкурентоспособность, упрощая административные процедуры, обеспечивая им доступ к финансовым ресурсам и повышая их способность участвовать в связанных с ИКТ проектах. |
Based on the effect of mineral rents on macroeconomic parameters, the analysis suggests that the competitiveness of mining operations depends on the capacity of the State to separate the logic of mining production from regional social constraints or from a clientilist redistribution of the rent. |
С учетом воздействия, которое оказывает рента в добывающей промышленности на макроэкономические параметры, в ходе анализа делается предположение, что конкурентоспособность предприятий добывающей промышленности определяется способностью государства отделить логическую основу добычи полезных ископаемых от региональных социальных трудностей или от заказного перераспределения ренты. |
Fiscal policy is also essential to Guatemalan sustainable development, which has been impaired by low levels of education, health care and public security, a lack of infrastructure and other factors which militate against increasing the productivity of labour and the competitiveness of the Guatemalan economy. |
Фискальная политика имеет также важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития Гватемалы, для которой характерны низкие показатели в области образования, здравоохранения, общественной безопасности, а также отсутствие соответствующей инфраструктуры и другие явления, которые не позволяют повышать производительность труда и обеспечивать конкурентоспособность экономики Гватемалы. |
(b) the use of economic instruments for environmental purposes in developing countries and the potential effects of this type of instrument used in OECD countries on trade and competitiveness of developing countries; |
Ь) использование экономических инструментов в экологических целях в развивающихся странах и возможное влияние такого рода инструментов, используемых в странах ОЭСР, на торговлю и конкурентоспособность развивающихся стран; |
Effects of environmental policies, standards and regulations on market access and competitiveness, with special reference to developing countries, including the least developed among them, and in the light of UNCTAD empirical studies |
Влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на доступ к рынкам и конкурентоспособность с заострением внимания на развивающихся странах, включая наименее развитые из них, и в свете эмпирических исследований ЮНКТАД |
The second session of the Ad Hoc Working Group on Trade, Environment and Development discussed the competitiveness effects of environmental policies, standards and regulations and the trade, environmental and developmental effects of eco-labelling. |
Участники второй сессии Специальной рабочей группы по торговле, окружающей среде и развитию обсудили влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на конкурентоспособность, а также связанные с торговлей, окружающей средой и развитием последствия экомаркировки. |
Domestic taxes are likely to have competitiveness effects because, pursuant to the imposition of a tax, domestically-produced items become relatively more expensive than competing products in foreign markets, and more expensive than competing imported products in the domestic market. |
Внутренние налоги, как правило, оказывают влияние на конкурентоспособность, поскольку при введении налога товары отечественного производства становятся более дорогостоящими по сравнению с их аналогами на зарубежных рынках и более дорогими по сравнению с их импортными аналогами на внутреннем рынке. |