Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
Cleaner production, with its emphasis on process improvements, is similar to process optimization, which aims to reduce waste generation in order to increase the competitiveness of industry. Экологически более чистое производство с особым упором на совершенствование промышленных процессов аналогично процессу оптимизации, цель которого уменьшить объем производимых отходов, с тем чтобы повысить конкурентоспособность промышленности.
Consider allowing exporters to secure foreign exchange to purchase modern financial products which enhance their competitiveness but are not available locally. рассмотреть возможность предоставления экспортерам права оставлять в своем распоряжении иностранную валюту для закупки современных финансовых инструментов, повышающих их конкурентоспособность, но отсутствующих на местном рынке.
However, the competitiveness of companies which collect and sell waste paper, as well as manufacturers and exporters of virgin pulp and paper in other countries, can be adversely affected. Вместе с тем от этого может пострадать конкурентоспособность компаний, осуществляющих сбор и продажу макулатуры, а также производителей и экспортеров первичной целлюлозы и бумаги в других странах.
The rationale of the new emphasis on investment in R & D, innovation and human skill development is to enhance the competitiveness of national production bases through the promotion of shifts in production patterns into new technology- and human-skill-intensive industries where developed countries see their comparative advantage. Такое повышенное внимание к капиталовложениям в НИОКР, инновационные процессы и развитие людских ресурсов диктуется стремлением повысить конкурентоспособность национальной производственной базы путем содействия переориентации производственных структур на новые техноемкие и наукоемкие производства, в которых развитые страны видят свои сравнительные преимущества.
Assistance under regional development programmes has also been provided to strengthen the competitiveness of industries with adjustment problems (e.g. agro-industries, textiles and clothing, footwear). Помимо этого, предоставляется помощь и по линии региональных программ развития: ее цель - повысить конкурентоспособность отраслей, сталкивающихся со структурными проблемами (например, агропромышленный комплекс, текстильная и швейная промышленность, обувная промышленность).
However, the selection of agricultural commodities as feedstocks and the price competitiveness of biofuels produced in different countries are very sensitive to, and dependent upon, policy decisions such as payments of subsidies. Однако отбор сельскохозяйственных культур для использования в качестве сырья и ценовая конкурентоспособность биотоплив, производимых в различных странах, очень чувствительны к политическим решениям и будут зависеть от них, в том числе от выплаты субсидий.
We remain highly susceptible to changes in the global marketplace; and adverse developments then impose additional setbacks on us in the areas of competitiveness, development finance and overall fragility. Наши страны очень чувствительны к переменам на мировом рынке; происходящие там отрицательные явления приводят к тому, что наши страны терпят новые неудачи в таких областях, как конкурентоспособность, финансирование развития и общая неустойчивость.
Since internalization will affect relative costs, it is important, in the context of trade, that its effects on competitiveness be well understood as regards both the short and the long term. Поскольку интернализация будет влиять на размер относительных издержек, важно в контексте торговли обеспечить достаточно хорошее понимание влияния интернализации на конкурентоспособность как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Case-studies are under way in UNCTAD to assess the impact of internalization measures on variables such as income distribution, social indicators and employment, in addition to their impact on international competitiveness. ЮНКТАД в настоящее время проводит тематические исследования по оценке воздействия мер в области интернализации, помимо их влияния на международную конкурентоспособность, на такие индикаторы, как распределение дохода, социальные показатели и занятость.
For example, to the extent that (importing) countries move towards fuller internalization of environmental costs in the case of substitutes for inherently environment-friendly products, the competitiveness of the latter may be further enhanced. Например, если страны (импортеры) перейдут к более полной интернализации экологических затрат в случае заменителей экологически чистой по своей природе продукции, конкурентоспособность последней может еще больше повыситься.
Moreover, the long-term sustainability of production may be enhanced and eventual cost savings may be realized through the introduction of environmentally preferable practices, leading to improved competitiveness. Кроме того, можно повысить долгосрочную устойчивость производства и добиться в итоге сокращения затрат путем внедрения экологически предпочтительных методов, позволяющих повысить конкурентоспособность.
Thus, the Fair Trade Law proscribes "business integrations" likely substantially to restrict competition, although exemptions are provided where the aim is to rationalize or to strengthen the international competitiveness of an industry. Так, в Законе о справедливой торговой практике запрещаются "предпринимательские объединения", которые могут существенным образом ограничивать конкуренцию, однако при этом делаются исключения в отношении тех случаев, когда ставится задача рационализировать какую-либо отрасль или укрепить ее международную конкурентоспособность.
It was considered significant that, in its resolution 50/208, the General Assembly had reaffirmed the continued applicability of the Noblemaire principle as well as the need to maintain the competitiveness of the United Nations common system as an employer. Подчеркивалось важное значение того, что в своей резолюции 50/208 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила дальнейшее применение принципа Ноблемера, а также необходимость продолжать обеспечивать конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций как нанимателя.
In order to improve this situation and to increase the competitiveness of their exports, Governments in the transition economies have an important role to play in supporting the creation of a favourable environment for their private enterprises. З. Чтобы улучшить положение и повысить конкурентоспособность экспорта, правительства стран с переходной экономикой должны внести важный вклад в поддержку процесса создания благоприятной среды для частных предприятий.
This is why in looking at ways and means of expanding trade in transition economies, it is worthwhile to examine the meaning of competitiveness and the measures which are necessary to promote it. По этой причине при рассмотрении путей и средств расширения торговли в странах, находящихся на переходном этапе, необходимо проанализировать, что означает конкурентоспособность, и определить меры, необходимые для ее повышения.
The question this raises is whether a more interventionist trade policy, including selective import protection, is now desirable in order to promote competitiveness and reverse some of the undesirable consequences of what, from hindsight, may appear to have been a too rapid liberalization. В этой связи возникает вопрос о том, не следует ли сегодня проводить более интервенционистскую торговую политику, включающую защиту определенных видов импорта, с тем чтобы повысить конкурентоспособность и ликвидировать некоторые нежелательные последствия слишком быстрой, как теперь может показаться, либерализации торговли.
An equitable and durable solution to the debt crisis facing developing countries, therefore, also requires an international economic environment where they can exert their competitiveness through access to markets and environmentally sound technology. Таким образом, для справедливого и долговременного урегулирования кризиса задолженности развивающихся стран необходимо также создать такие международные экономические условия, в которых эти страны могли бы проявить свою конкурентоспособность, получив доступ на рынки и к экологически безопасной технологии.
The first set of issues relate to trade and competitiveness impacts of changes in environmental regulations in a formal sense, as well as to the growing public concern for a better environment. Первая группа вопросов касается влияния на торговлю и конкурентоспособность, оказываемого изменениями в экологических нормах в формальном смысле, а также роста обеспокоенности общественности по поводу необходимости улучшения состояния окружающей среды.
Concerns with competitiveness have also led to fears that polluting industries will move to countries with lower standards or to countries where standards are not fully enforced. В связи со всеобщим стремлением повысить свою конкурентоспособность возникают также опасения по поводу того, что "грязные" производства будут перемещаться в страны с более низкими стандартами или в страны, где обеспечение соблюдения стандартов налажено недостаточно эффективно.
The salary measures proposed by ICSC, although very late and not sufficient to make the United Nations common system truly competitive, were welcomed by ACC as a first, urgently needed, step towards restoring competitiveness. АКК приветствует предлагаемые КМГС меры, касающиеся заработной платы, в качестве первого срочно необходимого шага в направлении обеспечения конкурентоспособности, несмотря на то, что он очень запоздал и недостаточен для того, чтобы обеспечить подлинную конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций.
(a) the issues involved in the generation, transfer and diffusion of environmentally sound technologies which have an impact on competitiveness and development; а) проблем, связанных с созданием, передачей и распространением экологически безопасных технологий, которые оказывают влияние на конкурентоспособность и развитие; и
Thirdly, Multilateral Environmental Agreements (MEAs) might have effects on the trade flows and competitiveness of developing countries and countries with economies in transition. В-третьих, международные экологические соглашения (МЭС) могут оказывать влияние на торговые потоки и конкурентоспособность развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Improvements in infrastructure had been helpful in lessening the scope for environmental standards to have competitiveness effects, and had been important in achieving environmental improvements in related areas. Совершенствование инфраструктуры способствует уменьшению масштабов влияния экологических норм на конкурентоспособность и имеет важное значение в улучшении состояния окружающей среды в смежных областях.
UNCTAD had an important contribution to make to the trade and development aspects of conversion and in particular to the questions of competitiveness and access to markets. ЮНКТАД должна внести весомый вклад в решение проблем конверсии, связанных с торговлей и развитием, в частности в изучение ее влияния на конкурентоспособность и доступ на рынки.
Such liberalization should be accompanied by a package of supporting measures to attract investment to those sectors identified as priority in the sense that efficiency, stimulated by competition, would have the greatest positive impact on the competitiveness of other sectors and firms. Такая либерализация должна сопровождаться комплексом вспомогательных мер по привлечению инвестиций в сектора, выявленные в качестве приоритетных, с учетом того, что эффективность, стимулируемая конкуренцией, будет оказывать наибольшее позитивное влияние на конкурентоспособность других секторов и фирм.