Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
Without immediate measures on taxation, support to the better-performing sectors, vocational training for the workforce and a greater effort in the fight against smuggling, there is a risk that the industry will lose its competitiveness to a level at which recovery will be lengthy and difficult. Без срочных мер в области налогообложения, без поддержки более рентабельных секторов, профессиональной подготовки рабочей силы и более активной борьбы с контрабандой есть опасность того, что промышленность утратит свою конкурентоспособность до такой степени, что ее последующее восстановление станет затяжным и трудным.
Relatively slow economic growth and lower competitiveness in the areas of technology, information and human resources in developing countries and countries in transition had created additional difficulties in the process of adaptation to globalization. Отставание в уровне развития и более низкая конкурентоспособность в сфере технологии, информатики и человеческого потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой создают дополнительные трудности в адаптации к условиям глобализации.
In addition, an analysis of the impact of new technologies on both market opportunities and the competitiveness of supply capabilities in services sectors might help assess the scope for improving export performances in these sectors. Кроме того, анализ влияния новых технологий на рыночные возможности и конкурентоспособность отечественных поставщиков различных услуг может помочь оценить возможности для повышения эффективности экспортной деятельности в этих секторах услуг.
The Board approved the theme of the high-level segment of its forty-fourth session (i.e. "Globalization, competition, competitiveness and development") and the date of the high-level segment, i.e. 23 October 1997. Совет одобрил тему сегмента высокого уровня своей сорок четвертой сессии ("Глобализация, конкуренция, конкурентоспособность и развитие") и дату его проведения, а именно 23 октября 1997 года.
These networks cross borders to take advantage of differences in comparative advantage, to capture economies of synergy or scale, to spread the risks of high fixed costs, and to gain access to technologies, new markets, distribution channels and other factors affecting competitiveness. Эти сети носят трансграничный характер, с тем чтобы можно было использовать различия в сравнительных преимуществах, добиться экономии за счет синергизма или масштабов, распределить риск высоких постоянных затрат и получить доступ к технологиям, новым рынкам, каналам распределения и другим факторам, влияющим на конкурентоспособность.
In addition, eight articles in books and international periodicals and eight documents on industrial restructuring and the design of policies to enhance the competitiveness of the countries of the region have been published, and six courses (four at postgraduate level) have been conducted. Кроме того, были опубликованы восемь статей в книгах и международных периодических изданиях и восемь документов по вопросам перестройки промышленности и разработки политики, с тем чтобы повысить конкурентоспособность стран, а также организованы шесть учебных курсов (четыре - для лиц с высшим образованием).
There is a need, then, to open and expand our economies, to increase our competitiveness, to empower our people and to improve their well-being. И поэтому экономике наших стран необходимо придать открытый и более широкий характер, повысить ее конкурентоспособность, расширить права нашего населения и повысить уровень его благосостояния.
In view of the increasing significance of the knowledge embodied in technologies, management methods, marketing skills, problem-solving abilities of employees etc. as a production factor, the educational system and the social infrastructure of a country more and more determine its overall competitiveness. Ввиду растущего значения знаний, составляющих основу технологий, методов управления, навыков маркетинга, способностей работников решать проблемы и т.д., как одного из факторов производства общая конкурентоспособность той или иной страны все в большей степени зависит от уровня развития ее системы образования и социальной инфраструктуры.
A number of issues covered in the Bangkok Plan of Action still had to be addressed, including meaningful market access, stringent sanitary and phytosanitary measures, competitiveness, insufficient transitional periods, concretisation of special and differential treatment, and more focused financial and technical assistance. По-прежнему не решен ряд вопросов, указанных в Бангкокском плане действий, включая такие вопросы, как реальный доступ на рынки, жесткие санитарные и фитосанитарные меры, конкурентоспособность, недостаточные переходные периоды, практическая реализация положений об особом и дифференцированном режиме и более целенаправленная финансовая и техническая помощь.
The positive elements having the potential of affecting transport services and competitiveness of the railways include the significant economic growth potential of Slovakia, the Czech Republic, Hungary and the countries of the former Commonwealth of Independent States. К позитивным элементам, способным повлиять на качество транспортных услуг и конкурентоспособность железных дорог, относится значительный экономический потенциал роста в Словакии, Чешской Республике, Венгрии и странах Сообщества Независимых Государств.
Action: UNCTAD continued its institution- and capacity-building work in the area of commodity finance, which is a major bottleneck for the development of the commodity sector in many countries and severely restricts the competitiveness of developing-country producers, processors and traders. Меры: ЮНКТАД продолжала вести работу по укреплению институциональной базы и потенциала в области финансирования сырьевого сектора, которое является одним из основных узких мест в деле развития сырьевого сектора во многих странах и серьезно ограничивает конкурентоспособность производителей, перерабатывающих и торговых организаций в развивающихся странах.
The negative impact of market entry conditions on the competitiveness of developing country enterprises, particularly those in LDCs, even when liberal market access conditions are provided, has been discussed on several occasions, particularly in the area of commodities. З. Вопрос об отрицательном влиянии условий выхода на рынки на конкурентоспособность предприятий развивающихся стран, в особенности в НРС, даже при существовании либерального режима доступа к рынкам, уже неоднократно рассматривался, в частности применительно к сектору сырьевых товаров.
To what extent should Governments aim at maximizing budget revenues or other objectives, such as competitiveness, preservation of employment or universal provision of services? В какой мере правительствам следует нацеливаться на максимизацию бюджетных поступлений или на другие задачи, такие, как конкурентоспособность, сохранение занятости или всеобщая обеспеченность услугами?
In addition, by entering the value chain of goods and other services from start to finish and being increasingly exported, services have a significant indirect and direct bearing on the competitiveness of countries. Кроме того, участвуя с начала и до конца в процессе создания других товаров и услуг и имея все большую экспортную ориентацию, услуги оказывают сильное прямое и косвенное влияние на конкурентоспособность стран.
Secondly, and more importantly, there is an indirect impact of services supply capacity on competitiveness and growth in general, as services are inputs to the production of goods and other services supplied to both domestic and international markets. Во-вторых, что еще важнее, потенциал предложения услуг косвенно влияет на конкурентоспособность и экономический рост в целом, поскольку услуги являются исходными факторами производства товаров и других услуг, поставляемых как на отечественный, так и на международный рынок.
Building consensus on what competitiveness is at the level of a nation and at the level of an enterprise; формирование консенсуса по вопросу о том, что представляет собой конкурентоспособность на уровне страны и на уровне отдельного предприятия;
Transaction costs, and in particular transport costs, are increasing in relevance for countries' competitiveness, especially when compared with customs tariffs, where large reductions can be observed over the last few decades. Операционные издержки, и в частности транспортные издержки, оказывают все большее влияние на конкурентоспособность стран, в особенности по сравнению с влиянием таможенных тарифов, которые существенно снизились за последние десятилетия.
In this connection, the issues to be examined under "Export diversification, market access and competitiveness" were important to the Group of 77 and China, since promotion of export diversification would contribute to reducing the economic vulnerability of commodity-dependent developing countries. В этой связи вопросы, рассматриваемые в рамках пункта "Диверсификация экспорта, доступ к рынкам и конкурентоспособность", представляются важными для Группы 77 и Китая, поскольку диверсификация экспорта способствует снижению экономической уязвимости развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора.
Alliances do not address some of the major cost elements, that is cost of cargo acquisition and administration, thus stopping short of making the real cuts that companies might seek in order to improve their profitability and competitiveness. Альянсы не позволяют контролировать некоторые важнейшие статьи расходов, такие, как расходы на приобретение груза и управление, и тем самым не обеспечивают ту реальную экономию, на которую рассчитывают компании, с тем чтобы повысить свою прибыльность и конкурентоспособность.
The continued gap in Internet access and use between developed and developing countries reinforces the need to take measures to support the development of ICT in those countries, bearing in mind that increasingly ICT is becoming an important determinant in the competitiveness and overall economic performance of countries. Сохраняющийся разрыв в доступе к Интернету и его использовании между развитыми и развивающимися странами лишь обостряет необходимость принятия мер в поддержку развития ИКТ в этих странах, поскольку ИКТ становятся все более важным фактором, определяющим конкурентоспособность и общую динамику экономического развития стран.
The Commission could also reflect on the ideas already expressed in the opening plenary concerning the need for capacity building, technical cooperation, awareness raising, promotion of e-business, and analytical statistical studies of the impact of ICT and e-commerce on economic development and competitiveness. Комиссия могла бы также проработать идеи, уже высказанные на пленарном заседании, посвященном открытию сессии, в отношении необходимости наращивания потенциала, технического сотрудничества, повышения уровня осведомленности, поощрения электронного предпринимательства и аналитико-статистических исследований воздействия ИКТ и электронной торговли на экономическое развитие и конкурентоспособность.
It reviews the structure and composition of Africa's trade, and the associated problems of commodity dependence; it also discusses the factors influencing both Africa's ability to diversify into more market-dynamic sectors and its competitiveness, even in its traditional exports. В нем рассматриваются структура и номенклатура африканской торговли и связанные с ними проблемы товарной зависимости; в докладе анализируются также факторы, влияющие как на способность Африки диверсифицироваться и проникать в более динамичные рыночные секторы, так и на ее конкурентоспособность, даже в традиционных экспортных отраслях.
Even if market access were ensured, market entry would only be achieved if developing country exporters could enhance competitiveness, position themselves effectively in the international supply chains, and improve their influence and power therein. Даже при обеспечении доступа к рынкам экспортеры развивающихся стран смогут выйти на рынки лишь в том случае, если им удастся повысить конкурентоспособность, занять надлежащее место в международных производственно-сбытовых цепочках и повысить свое влияние и вес в рамках таких цепочек.
It was essential to facilitate access to know-how and technologies and to transfer them to the developing countries on favourable terms so as to strengthen their technical capacities, their skills, their productivity and their competitiveness on the world market. Настоятельно необходимо облегчить доступ к знаниям и технологиям, а также их передачу развивающимся странам на выгодных условиях, с тем чтобы укрепить их технический потенциал, возможности, производительность и конкурентоспособность на мировом рынке.
In the case of Mali, the distance from the coasts seriously hindered its ability to obtain supplies, and gave rise to excessive transport costs which impaired the competitiveness of its few export products. Что касается Мали, удаленность от побережья серьезным образом препятствует продовольственному снабжению страны и влечет за собой повышенные транспортные расходы, которые снижают конкурентоспособность тех немногих видов продукции, которые экспортирует страна.