Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
In this respect, an approach to assuring the supply of nuclear fuel and material for peaceful purposes through multilateral means should aim to satisfy international needs and ensure commercial competitiveness. В этом контексте подход к обеспечению гарантированных поставок ядерного топлива и материалов для использования в мирных целях, основанный на многосторонности, должен быть нацелен на то, чтобы удовлетворять международные потребности и обеспечивать коммерческую конкурентоспособность.
Training needs to be extended to governmental authorities called upon to provide the necessary framework for private sector participation, as well as to operators to ensure their competitiveness in the international market place. Потребности в области подготовки кадров должны быть доведены до сведения государственных органов, которые призваны создать необходимую основу для участия частного сектора, а также до операторов с целью обеспечить их конкурентоспособность на международных рынках.
The discussion on the introduction of new environment-related taxes focused on competitiveness, household income distribution, public acceptability, administrative costs and compliance effects when defining tax bases and setting tax rates. При обсуждении вопроса о введении новых экологических налогов в центре внимания находилась проблема учета таких факторов, как конкурентоспособность, распределение доходов домохозяйств, приемлемость для общественности, административные расходы и следствия соблюдения при определении налоговой базы и установлении налоговых ставок.
The deployment of emerging technologies, which are either in a demonstration phase or are not ready for rapid deployment, could be impeded by high capital costs, lack of competitiveness, trade barriers and undefined property rights. Внедрению возникающих технологий, которые либо находятся на этапе демонстрации, либо еще не готовы к ускоренному внедрению, могут препятствовать значительные капитальные затраты, недостаточная конкурентоспособность, торговые барьеры и неопределенные права собственности.
This assertion is based on the fact that WTO laws are in favour of advancing science and technology, and technologically advanced countries continue to promote their industrial competitiveness by subsidizing research and development, regional development and environmental protection. Это обосновывается тем, что правила ВТО способствуют научно-техническому прогрессу и страны с передовой технологией продолжают стимулировать конкурентоспособность своей промышленности, субсидируя исследования и разработки, региональное развитие и природоохранные меры.
The lack of proper financing is eroding the competitiveness of developing country firms not only abroad but also in their domestic markets, where they must compete against better financed foreign firms. Недостаток финансирования снижает конкурентоспособность компаний развивающихся стран не только за рубежом, но и на внутренних рынках, где им приходится конкурировать с более обеспеченными в финансовом отношении иностранными фирмами.
18.20 The objective is to have a positive impact on sustainable development through the coordination of sectoral policies and the harmonization of sectoral norms and standards within the region to achieve compatibility with international requirements, thus enhancing the competitiveness of goods and services. 18.20 Цель заключается в оказании благоприятного воздействия на устойчивое развитие посредством координации секторальной политики и согласования секторальных норм и стандартов внутри региона для приведения их в соответствие с международными требованиями, с тем чтобы повысить конкурентоспособность товаров и услуг.
It was generally agreed that FDI is a major factor of economic development, contributing to job creation and export diversification, providing technology, facilitating access to international markets and increasing the competitiveness of host economies. По общему признанию, ПИИ выступают важным фактором экономического развития, способствуя созданию рабочих мест и диверсификации экспорта, обеспечивая передачу технологии, облегчая доступ на международные рынки и повышая конкурентоспособность принимающих стран.
The high cost of transport for imported goods inflates the consumer prices, and the high cost of transport for exports undermines their competitiveness in foreign markets. Высокие затраты на перевозку импортируемых товаров взвинчивают потребительские цены, а высокие затраты на перевозку экспортных грузов подрывают конкурентоспособность этих стран на зарубежных рынках.
Inadequate infrastructure (transport, telecommunications, electric power etc.) adds heavy costs to the production and export of goods, hampering their competitiveness in regional and international markets. Из-за неразвитости инфраструктуры (транспорта, связи, электроэнергетики и т.д.) резко возрастают издержки производства и экспорта товаров и, следовательно, подрывается конкурентоспособность этих стран на региональных и международных рынках.
The relatively high cost of transport has seriously undermined the competitiveness of African exports and contributed to increased prices of key imports, thus adversely affecting the balance-of-payments positions of African countries. З. Относительно высокие транспортные расходы серьезно подрывают конкурентоспособность африканского экспорта и способствуют повышению цен на основные статьи импорта, что приводит к ухудшению состояния платежных балансов африканских стран.
The industrial concentration of cross-border M&A purchases reflects the competitiveness of Singaporean companies in these industries and the increasing preference of Singapore companies for M&As as a mode of entry into internationalization. Концентрация трансграничных СиП в промышленности отражает конкурентоспособность сингапурских компаний в этих отраслях и тот факт, что сингапурские компании все больше отдают предпочтение СиП как способу, позволяющему встать на путь интернационализации.
In that context, international trade has a central role to play for countries like Guatemala, linking the most dynamic global markets to the increased competitiveness of our export products, particularly products from rural economies. В связи с этим для таких стран, как Гватемала, международная торговля играет важнейшую роль, соединяя их с наиболее динамичными международными рынками, что повышает конкурентоспособность наших экспортных продуктов, в особенности произведенных в сельских регионах.
Given that the share of pollution abatement and control costs in total production cost is very small for all but the high pollution-intensive activities, it is not surprising that in general they do not significantly affect the overall price competitiveness of the industrial sector. С учетом того что доля расходов на борьбу с загрязнением и его сокращение в общих производственных затратах является весьма незначительной, за исключением видов экономической деятельности с высоким уровнем загрязнения, неудивительно, что они, как правило, не оказывают существенного влияния на общую ценовую конкурентоспособность промышленного сектора.
It is the greatest social liberator and facilitator of peace and is one of the fundamental pillars supporting democracy, competitiveness and social stability. Это один из величайших социальных элементов, способствующих освобождению и миру, и одна из фундаментальных основ, поддерживающих демократию, конкурентоспособность и социальную стабильность.
UNCTAD, for its part, should undertake more analytical work on such commodity issues as competitiveness, diversification and South-South trade in commodities, as well as new initiatives to assist African commodity producers. Со своей стороны, ЮНКТАД следует расширить аналитическую работу по таким вопросам в сырьевом секторе, как конкурентоспособность, диверсификация и сырьевая торговля Юг-Юг, а также новые инициативы по оказанию помощи африканским производителям сырья.
In countries that experienced strong currency appreciation, companies (and unions, for that matter) are exposed to a sudden and severe loss in competitiveness. В странах, в которых наблюдалось укрепление валюты, компании (и профсоюзы, поскольку это касалось и их) резко и внезапно теряли свою конкурентоспособность.
Similarly, central bank independence may be a great idea when monetary instability is the binding constraint, but it will backfire where the real challenge is poor competitiveness. Аналогичным образом, независимость центрального банка может быть хорошей идеей, когда нестабильность валюты является связывающим ограничением, но будет иметь обратный эффект, когда реальной проблемой является низкая конкурентоспособность.
It was therefore important that while observing free market principles, negotiations should be equitable and focus on providing developing countries with opportunities to develop their trade and industry and to increase their competitiveness. В этой связи важно при соблюдении принципов свободного рынка вести переговоры на равноправной основе и основное внимание уделять предоставлению развивающимся странам возможностей развивать свою торговлю и промышленность и повышать свою конкурентоспособность.
The international community should provide assistance in the areas of technology transfer, financial resources and capacity building in order to enable developing countries to enhance their productivity and competitiveness at the global level. Международное сообщество должно оказать развивающимся странам помощь в области передачи технологий, предоставления финансовых ресурсов и укрепления организационных возможностей, с тем чтобы они могли повысить свою производительность и конкурентоспособность на мировом уровне.
But why should I, a Chinese economist, wish to see China's competitiveness reduced through rising labor costs? Но почему я, китайский экономист, желаю, чтобы конкурентоспособность Китая снизилась из-за повышения стоимости рабочей силы?
From the German point of view, France only wants to solve its national budget and debt problems at Germany's expense, simultaneously weakening Germany's competitiveness. С точки зрения Германии Франция стремится только к тому, чтобы решить свои проблемы национального бюджета и долгов за счет Германии, одновременно ослабляя конкурентоспособность Германии.
33.2 Establishment of a modern legal system for the international transport of goods by rail which will take into account the new political, economic and legal situations in the member States of OTIF and strengthen the competitiveness of the railways. 33.2 Разработка современных правовых норм в области международной перевозки грузов в железнодорожном сообщении, которые учитывали бы новую политическую, экономическую и правовую ситуацию в государствах - членах ОТИФ и позволяли укрепить конкурентоспособность железных дорог.
I find it pertinent also to stress the important role of technological innovation, which, as we are all aware, is seriously altering the distribution of economic activity and has turned into a key factor in determining the competitiveness of countries in trade. Также представляется целесообразным подчеркнуть важную роль технологического новаторства, которое, как хорошо известно, значительно изменяет распределение экономической активности и стало ключевым фактором, определяющим торговую конкурентоспособность стран.
Changes in real wages, productivity and exchange rates since 1986, shown in table 4, suggest that in all four countries distinguished (Algeria, Egypt, Morocco and Tunisia) competitiveness has improved. Изменения реальной заработной платы, производительности труда и валютных курсов с 1986 года, показанные в таблице 4, позволяют считать, что во всех этих четырех странах (Алжир, Египет, Марокко и Тунис) конкурентоспособность повысилась.