Growing competition in the global economy and technological change require new, often specialized skills, which determine future competitiveness. | Растущая конкуренция в глобальной экономике и технологические изменения требуют новых, зачастую специальных навыков, которые определяют будущую конкурентоспособность. |
Forest products and services and their substitutes should be adequately valued through full-cost internalization which in turn would influence competitiveness of these products and services. | Лесные товары и услуги и их заменители должны адекватно оцениваться посредством интернализации всех издержек, которая в свою очередь повлияет на конкурентоспособность этих товаров и услуг. |
Underlying the LDCs' poor performance in world trade are their weak productive capacity and lack of competitiveness which result from a whole host of structural and other supply-side constraints and market access difficulties. | В основе низких показателей НРС в мировой торговле лежат их слабый производственный потенциал и недостаточная конкурентоспособность, которые обусловливаются целым рядом структурных проблем, ограничениями в сфере предложения и трудностями рыночного доступа. |
Their hopes that the adoption of the new economic regimen based on private-sector development and the expansion of exports would alleviate poverty would not be fulfilled unless their export production capacities and competitiveness improved. | Их надежды на то, что введение нового экономического режима на основе развития частного сектора и расширения экспорта позволит сократить нищету, так и не сбудутся, если только они не повысят свою конкурентоспособность и не улуч-шат производство товаров на экспорт. |
Regional economies will also be under pressure to devalue against the currencies of major trading partners, in line with their neighbours, in order to maintain the competitiveness of their exports. | Страны региона также будут испытывать давление для девальвации по отношению к валютам важнейших торговых партнеров, как это делают их соседи, с тем чтобы поддерживать конкурентоспособность своего экспорта. |
Although there have been substantial improvements in recent years, there are still situations where competitiveness between agencies reduces efficiency. | Хотя за последние годы произошли значительные улучшения, все еще возникают ситуации, когда конкуренция между учреждениями наносит ущерб эффективности. |
Together these programs increase the supply of funds to the mortgage market and stimulate competitiveness, thereby lowering mortgage costs for Canadians. | В результате достигается накачка ипотечного рынка наличными финансовыми ресурсами, усиливается конкуренция и уменьшается конечная стоимость ипотеки, оплачиваемая канадцами. |
Competition stimulates innovation, productivity and competitiveness, contributing to an effective business environment. | Конкуренция стимулирует инновации, производительность и конкурентоспособность, содействуя формированию динамичной деловой среды. |
Fair competition has an obvious positive influence on productivity and therefore competitiveness. | Добросовестная конкуренция оказывает очевидное положительное влияние на производительность и, следовательно, на конкурентоспособность. |
Four policy areas in particular were crucial, namely human resource development, science and technology, competition, and policies aimed at improving competitiveness, including the creation and strengthening of linkages between foreign and local enterprises. | Особое значение здесь имеют четыре программные области, а именно: развитие людских ресурсов, наука и техника, конкуренция и политика, направленная на повышение конкурентоспособности, включая налаживание и укрепление связей между иностранными и местными предприятиями. |
His Government also hoped that the groups would present specific projects for improving competitiveness and access to international markets. His Government fully supported UNIDO as a vital partner in achieving clean and sustainable industrial development in Colombia and other countries in the region. | Его пра-вительство надеется также, что эти группы предложат конкретные проекты повышения конкуренто-способности и облегчения доступа к международным рынкам, и полностью поддерживает ЮНИДО как жизненно важного партнера в обеспечении чистого и устойчивого промышленного развития в Колумбии и других странах региона. |
Since attainment of the MDGs remained elusive, the Organization's work under its three thematic priorities was critical in achieving diversified and sustainable economic growth in developing countries through value addition and increased competitiveness. | Поскольку ЦРДТ остаются труднодостижимыми, деятельность Организации в рамках трех тематических приоритетов играет жизненно важную роль в обеспечении дивер-сифицированного и устойчивого экономического роста в развивающихся странах посредством повышения добавленной стоимости и конкуренто-способности. |
The objectives of the programme included stable, balanced economic growth through diversification, increased competitiveness, the development of priority sectors, investment projects and the consolidation of the efforts of the business sector and the State. | Данная программа направлена на обеспечение устойчивого и сбалансированного роста экономики через диверсификацию, повышение конкуренто-способности, повышение социальной эффектив-ности развития приоритетных секторов экономики и реализации инвестиционных проектов и обеспечение взаимодействия государства и бизнеса. |
However, the main objective of increasing the competitiveness of Moroccan industries at the regional and international levels had not yet been attained. | Однако основная задача повышения конкуренто-способности продукции марокканских предприятий на региональном и международном рынках еще не решена. |
In cases of successful UNIDO support in this field, the potential and relevance of competitiveness analysis was shown for developing industrial policies, sectoral and subsectoral export and investment promotion strategies as well as for planning and assessing bilateral and multilateral programmes. | В случаях успешной поддержки Организацией дея-тельности в этой области удалось продемонстри-ровать потенциальные возможности и актуальность аналитического подхода к обеспечению конкуренто-способности для разработки промышленной поли-тики, секторальных и подсекторальных стратегий экспорта и содействия инвестированию, а также для планирования и оценки двусторонних и многосторон-них программ. |
Scarcity of infrastructure, finance, technology, marketing and skill-intensive services makes them much costlier for many developing countries, with major implications for capacity, risk and sustainability of diversification into higher value-added items and competitiveness. | Нехватка инфраструктуры, финансовых ресурсов, технологии, маркетинга и интеллектоемких услуг приводит к тому, что они обходятся многим развивающимся странам гораздо дороже, что сильно сказывается на возможностях, сопряженном риске и устойчивости процесса налаживания в порядке диверсификации выпуска продукции с большей добавленной стоимостью и более конкурентоспособной. |
With regard to industrial competitiveness, thanks to UNIDO's promotion of the sustainable use of bamboo the recently founded Bamboo Technology Development Centre in Veracruz would produce bamboo products and provide advice to entrepreneurs on the use of technology for processing cellulose pulp. | Что касается конкурентоспособной промышленности, благодаря продвижению ЮНИДО устойчивого использования бамбука недавно основанный Центр развития бамбуковых технологий в г. Веракруз будет производить изделия из бамбука и консультировать предпринимателей по использованию технологии переработки целлюлозной массы. |
The programme represents real effort of regional potential development to produce unique and distinctive products with global competitiveness by utilizing local resources. | Эта программа предусматривает реализацию практических мер, направленных на развитие потенциала регионов на базе налаживания производства конкретной и специфической продукции с использованием местных ресурсов, которая должна быть конкурентоспособной на мировых рынках. |
But dependence on the garment industry also presents a dilemma for governments whose long-term goal is to achieve stable socio-economic progress, as the competitiveness of these countries arises solely from the competitive wages. | Однако зависимость от швейной промышленности в то же время является и проблемой для правительств этих стран, которые видят свою долгосрочную цель в достижении стабильного социально-экономического прогресса, поскольку конкурентоспособность этих стран основана исключительно на конкурентоспособной заработной плате. |
It had therefore been decided that a new partnership would be forged in 2002 and 2003 between the Government and the private sector, and that the Government would institute the reforms necessary to promote enterprise, investment and economic competitiveness. | Поэтому было решено, что в 2002 - 2003 годах будут установлены новые партнерские отношения между правительством и частным сектором и что правительство приступит к осуществлению реформ, необходимых для развития предпринимательства, инвестирования и конкурентоспособной экономики. |
UNU is currently identifying printing companies located in the region to ensure competitiveness. | УООН в настоящее время занимается поиском полиграфических компаний, расположенных в этом регионе, с тем чтобы обеспечить состязательность. |
However, the Inspectors found that other important principles, such as competitiveness in the recruitment process and minimum language requirements, are not included in the staff regulations of some organizations. | Вместе с тем Инспекторы установили, что другие важные принципы, такие как состязательность в процессе найма и минимальные требования к знанию языков, не включены в положения о персонале некоторых организаций. |
(c) Enhance the quality of education in a manner that seeks to reduce the competitiveness of the education system and promotes active learning capacities and the right of a child to play and leisure. | с) повысить качество образования таким образом, чтобы сократить состязательность в системе образования и поощрять навыки активного обучения, а также право ребенка на отдых и досуг. |
Competitiveness and transparency have been enhanced through the institution of comparative evaluation processes. | Состязательность и транспарентность были повышены посредством внедрения процессов сопоставительной оценки. |
(c) Competitiveness: Wages for the various posts shall be determined taking into account the remunerations prevailing on the private market and the current remuneration policy implemented by the State administration. | с) Состязательность: при установлении оклада для различных должностей за основу берется размер вознаграждения, преобладающий на частном рынке, и политика оплаты труда, проводимая государственной администрацией. |
In this regard, the role of the General Assembly is imperative in ensuring the transparency, accountability and competitiveness of the process. | В этом отношении Генеральная Ассамблея должна играть первостепенную роль в обеспечении транспарентности, подотчетности и конкурентности в рамках этого процесса. |
The above Act introduces a new judicial selection mechanism, based on competitiveness and transparency. | Нормами упомянутого закона введен новый механизм отбора судей, построенный на принципах конкурентности и прозрачности. |
The purpose of the plan was to alleviate levels of poverty in the countryside by increasing competitiveness in the food production chain. | Этот план направлен на смягчение проблемы нищеты в сельской местности путем повышения конкурентности в цепи производства продовольственных товаров. |
It is aimed at promoting direct investment by, inter alia, providing services to the neediest groups as a means of augmenting productivity and competitiveness, as well as mitigating poverty. | Она предусматривает содействие прямым инвестициям, в частности на цели оказания услуг представителям наиболее нуждающихся групп населения, поскольку они являются одним из средств повышения производительности и конкурентности, а также смягчения остроты проблемы нищеты. |
"To develop a computer program to select registered suppliers from all geographical regions to ensure competitiveness, transparency and equity during procurement exercises"; | "Разработка компьютерной программы для отбора зарегистрированных поставщиков из всех географических регионов в целях соблюдения принципов конкурентности, транспарентности и справедливости в рамках деятельности по материально-техническому обеспечению"; |
Governments must also adopt appropriate macroeconomic and monetary policies to help firms minimize job losses and improve their productive capacity and competitiveness. | Кроме того, чтобы помочь компаниям свести к минимуму потери рабочих мест, а также повысить их производственный потенциал и конкуренто-способность, правительствам надлежит проводить соответствующую макроэкономическую и кре-дитно-денежную политику. |
UNIDO was now in a better position to help developing countries to strengthen their industrial base in order to reduce poverty, increase productivity and competitiveness, gain access to international markets and meet the challenges of globalization. | В настоящее время ЮНИДО может лучше помогать развивающимся странам укреплять их промышленную базу и сокращать таким образом нищету, повышать производительность и конкуренто-способность, получать доступ на международные рынки и решать задачи в области глобализации. |
That would require such countries to diversify their production and increase their competitiveness; the process would take time, but considerable progress had been made in that regard. | Для этого этим странам необходимо диверсифицировать свое производство и повысить конкуренто-способность; на это потребуется время, однако в этой области уже достигнут существенный прогресс. |
Competitiveness and industrial development had to be linked in a way that promoted social development and poverty alleviation. | Конкуренто-способность и промышленное развитие необходимо увязать таким образом, чтобы содействовать со-циальному развитию и снижению уровня нищеты. |
In the light of that, UNIDO's Market Access Initiative, which was based on the "3 Cs" of Competitiveness, Conformity and Connectivity, directly addressed market access issues of developing countries. | В свете этого инициатива ЮНИДО о доступе к рынкам, в основе которой лежат конкуренто-способность, соответствие и взаимосвязанность, непосредственно касается вопросов доступа развивающихся стран к рынкам. |
The UN/ECE has recognized expertise in enterprise development, especially in the areas of enhancing FDI, creation of enterprises, improvement in their competitiveness and the restructuring of industrial sectors. | ЕЭК ООН обладает признанным опытом и специалистами по вопросам развития предпринимательства, особенно в области стимулирования ПИИ, создания предприятий, повышения их конкурентоспобности и структурной перестройки отраслей промышленности. |
It would also be necessary to assist developing countries in the area of asset valuations, in reducing the cost of dispute settlements, in developing the competitiveness of domestic small and medium-sized enterprises, and in retraining employees affected by restructuring. | Необходимо также оказывать помощь развивающимся странам в области оценки активов, в снижении расходов, связанных с урегулированием споров, в повышении конкурентоспобности отечественных малых и средних предприятий и в организации переподготовки работников, затрагиваемых процессом реструктуризации. |
The ongoing efforts to bolster air freight pooling arrangements should therefore be further reinforced. This will greatly contribute to solving the problem of directional imbalance in freight flows and low levels of traffic and thus enhance countries' competitiveness. | В этой связи следует активизировать усилия, предпринимаемые с целью стимулирования создания пулов для организации воздушных грузовых перевозок, что в значительной мере содействовало бы решению проблемы несбалансированности грузовых потоков на соответствующих направлениях и низкого объема перевозок и, тем самым, способствовало бы повышению конкурентоспобности стран. |
The rise in international commodities prices, in a year in which the dollar depreciated notably in relation to the deutsche mark and the yen, also helped competitiveness. | Повышению конкурентоспобности также способствовал рост международных цен на сырьевые товары в год, когда курс доллара США по отношению к марке ФРГ и иене существенно снизился. |
With the increasing policy and analytical interest in services, their competitiveness and the effect they have on the competitiveness of the rest of the economy, increased attention is being given to the basic infrastructure of business statistics. | Ввиду того, что директивные органы и аналитики проявляют все больший интерес к сфере услуг, конкурентоспобности ее секторов и влиянию, оказываемому ими на конкурентоспособность остальных отраслей экономики, растущее внимание уделяется в настоящее время базовой инфраструктуре коммерческой статистики. |
The Symposium provided a forum for Ministers to discuss industrial competitiveness in LDCs within the context of increasing globalization. | На этом форуме министры обсудили проблему конку-рентоспособности промышленности в НРС с уче-том нарастающего процесса глобализации. |
He would like to know how account could be taken of the cultural component in upgrading local skills and competitiveness. | Он хотел бы знать, каким образом можно было бы учитывать культурный компонент в повышении конку-рентоспособности и улучшении профессиональной подготовки рабочей силы на местах. |
Algeria had set up a Fund for the Promotion of Competitiveness, and thanked the Director-General for his efforts on behalf of the country's integrated programme. | Алжир учредил Фонд развития конку-рентоспособности и выражает признательность Генеральному директору за его усилия в связи с осуществлением комплексной программы для страны. |
Improving process technologies to increase the productivity, competitiveness and value added of local fibre-based processing activities and upgrading the quality and consistency of final products; | совершенствование технологических процессов в целях повышения производительности, конку-рентоспособности и объема условно чистой продукции местных предприятий по переработке волокон и повышение качества и однородности готовой продукции; |
UNIDO's integrated programmes and country service frameworks would certainly contribute towards South Africa's capacity-building efforts and increase its competitiveness, and the Subregional Office for Southern Africa would result in meaningful partnerships that would have a positive impact on the nation's industrial competitiveness. | Совер-шенно очевидно, что комплексные программы и рамки страновых услуг ЮНИДО будут способ-ствовать созданию необходимого потенциала в Южной Африке и повышению ее конкуренто-способности, а субрегиональное отделение для юга Африки поможет установить важные партнерские связи, которые положительно скажутся на конку-рентоспособности национальной промышленности. |
This has created a paradox: schools are expected to instil values of solidarity and individual competitiveness at the same time. | В результате возникает парадокс: предполагается, что школы должны одновременно прививать ценности солидарности и индивидуального соперничества. |
As stipulated by the Charter of the United Nations, the relationship between the General Assembly and the other principal organs must be founded on complementary, and not on competitiveness. | Согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций, отношения между Генеральной Ассамблей и другими главными органами должны основываться на принципе взаимодополняемости, а не соперничества. |
Welcomes the fact that both the first and the second round of the elections took place under appropriate conditions in terms of freedom, competitiveness and security; | приветствует тот факт, что как первый, так и второй раунды выборов прошли в надлежащих условиях с точки зрения свободы волеизъявления, соперничества и безопасности; |
In Suriname, as elsewhere in Latin America, the Caribbean and other regions, bold but necessary reforms have been set in motion to eliminate obstacles to development and economic competitiveness in order to adapt to new international realities. | В Суринаме, как и в других районах в Латинской Америке, Карибском бассейне и других регионах, предприняты смелые, но необходимые реформы, призванные уничтожить препятствия на пути развития и экономического соперничества, для того чтобы адаптироваться к новым международным реальностям. |
Those include its capacity to stimulate competitiveness, courage and tenacity in the pursuit of objectives, while avoiding negative tendencies that can pervert its very nature. | К ним относится его способность стимулировать дух соперничества, мужества и стойкости и в то же время избегать негативных тенденций, которые могут извратить его суть. |
In that same spirit of joint effort, Ecuador was to participate in the third regional meeting of experts of Latin America and the Caribbean on the competitiveness of the agro-industrial chain, which was to be held in Costa Rica in February 2011. | В том же духе совместных усилий Эквадор намерен принять участие в третьем региональном совещании экспертов Латинской Америки и Кариб-ского бассейна по вопросам конкурентоспособ-ности цепочки агропромышленного производства, которая должна состояться в Коста-Рике в феврале 2011 года. |
Ecuador appreciated UNIDO's contribution to the country's integrated programme aimed at the sustainable improvement of industrial competitiveness, which was in line with the Government's objective of sustainable revitalization of the productive sector to meet new international challenges in the economic and commercial spheres. | Эквадор высоко оценивает вклад ЮНИДО в комплексную программу для страны, направлен-ную на неизменное повышение конкурентоспособ-ности промышленности, что совпадает с задачей правительства активизировать устойчивое возрож-дение производственного сектора, противостоять новым международным вызовам в экономике и торговле. |
Ethiopia attached great importance to the linking of industry with agriculture with the aim of enhancing productivity and competitiveness in agro-industry. | Эфиопия признает большую важность установления связей между промышленностью и сельским хозяйством в целях увеличения произ-водительности и повышения конкурентоспособ-ности в агропромышленности. |
In addition, assistance in attaining the national food security through promotion of commercial post-harvest activities and in improving market access and competitiveness of fishery products into the regional and international markets | Кроме того, оказание помощи в обеспечении националь-ной продовольственной безопасности на основе содействия осуществле-нию коммерческих видов послеуборочной деятель-ности и расширения дос-тупа на рынки и повыше-ния конкурентоспособ-ности продукции рыбо-ловства на региональных и международных рынках |
Globalization of production systems and implications for developing countries and economies in transition-the upgrading of local competitiveness | Глобализация производственных систем и ее последствия для развивающихся стран и стран с пере-ходной экономикой - повышение конкурентоспособ-ности на местах |
High "competitiveness" for system resources in multitasking environment. | Высокая "конкурентноспособность" за ресурсы системы в многозадач- ном окружении. |
The process of forming competitive advantages proceeds by the consideration of such a basic strategic principle according to which the competitiveness is not inherited but gained in harmony with time. The economic competitiveness depends on the opportunities of introducing innovations and modernizing the real sector of the economy. | Процесс формирования конкурентных преимуществ в республике протекает с восприятием того основного стратегического принципа, согласно которому конкурентноспособность приобретается со временем, а не наследуется. |
To change this pattern a call was made for international assistance to help them improve their competitiveness by means of a better-educated labour force, an efficient reliable infrastructure, and investment in information technology as well as in research and development. | Для изменения такого положения участники призвали предоставить международную помощь, с тем чтобы они могли стать более конкурентоспособными путем повышения уровня подготовки рабочей силы, создания эффективной и надежной инфраструктуры, инвестирования в информационную технологию, а также в научные исследования и разработки. |
The weak infrastructure of the SIDDs checked their competitiveness and effective participation in the international economic and trading system, while the process of globalization compounded the risks of further SIDS marginalization. | В силу недостаточной развитости их инфраструктуры они отныне не могут быть конкурентоспособными и в полной мере вписаться в международную торгово-экономическую систему, а также они рискуют еще больше уступить свои позиции в процессе глобализации. |
The representative of India said that, while enterprises in developing countries had to be competitive, market access and entry barriers in developed countries rendered efforts to improve competitiveness or move up the value chain meaningless. | Представитель Индии заявил, что, хотя предприятия развивающихся стран должны быть конкурентоспособными, существующие в развитых странах барьеры в области доступа к рынкам и выхода на рынки делают бесполезными усилия по повышению конкурентоспособности или продвижению вверх в рамках цепочки создания стоимости. |
If exporting countries were not competitive they could not profit from market access, and without access to markets it would be impossible to exploit the advantage of competitiveness. | Если экспортирующие страны не будут конкурентоспособными, то они не смогут получить выгоду от доступа к рынкам, а без доступа к рынкам они не смогут воспользоваться преимуществами конкурентоспособности. |
The main goal of the project is to build an innovative and competitive knowledge-based society. The project is aimed at creation of relevant environment in Armenia to ensure infrastructure, e-services and other support facilities which would enhance competitiveness of IT and high-tech companies. | Программа создана с целью формирования инновационного общества с конкурентоспособными знаниями и направлена на создание в Армении вспомогательной среды, что предполагает обеспечение соответствующей инфраструктуры, электронных услуг и прочие вспомогательных структур для конкурентоспособной деятельности компаний, действующих в сферах информационных и высоких технологий. |
Countries of employment should adopt migration policies that encouraged mobility in order to raise their production capacities and increase their competitiveness. | С этой целью страны занятости по найму должны принять миграционную политику, направленную на поощрение мобильности, позволяющей им наращивать свой производственный потенциал и добиваться успеха в конкурентной борьбе. |
This policy, however, creates difficulties for Governments in granting financial assistance to combined transport and could endanger the competitiveness. | Однако эта политика создает трудности правительствам при выделении финансовой помощи на нужды комбинированных перевозок и может нанести ущерб конкурентной борьбе. |
Combining and linking these schemes through mutual recognition would be important for global businesses seeking out opportunities to offset emissions and invest in greenhouse gas reduction projects while avoiding distortions to competitiveness. | Объединение и увязка этих систем на основе их взаимного признания имели бы важное значение для деловых кругов всего мира, изыскивающих возможности для сокращения объема выбросов и направления инвестиций в проекты сокращения объема выбросов парниковых газов при избежании перекосов в конкурентной борьбе. |
Apart from the macro- and micro-level competitiveness that is discussed in some detail in the text, there is also competition - particularly relevant for commodities composed of natural resources, such as minerals - where countries compete for investment resources. | Помимо конкурентоспособности на макро- и микроуровне, которая достаточно подробно рассматривается в тексте, существует также конкуренция - которая имеет особенно важное значение в случае сырьевых товаров, производимых на базе природных ресурсов, в частности минерального сырья, - заключающаяся в конкурентной борьбе стран за инвестиционные ресурсы. |
Private businesses may be in a frenzy to outsmart their rivals in the global marketplace; developed countries may be pursuing competitiveness with passion; and developing countries may be gripped by the desire to expand their meagre market shares. | Частный бизнес может быть охвачен стремлением превзойти своих соперников на международном рынке; развитые страны также могут пылко предаваться конкурентной борьбе; а развивающиеся страны могут стремиться к расширению своей незначительной доли рынка. |