Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
National competitiveness includes all production factors: physical infrastructure, economic and technological infrastructure, education and training, entrepreneurship and innovation, the regulatory frameworks, firms' quality standards and logistics networks between territories. Национальную конкурентоспособность определяют все производственные факторы: физическая инфраструктура, экономическая и технологическая инфраструктура, образование и профессиональная подготовка, предпринимательство и инновационная деятельность, нормативно-правовые основы, применяемые фирмами стандарты качества и сети логистических связей между территориями.
Local suppliers development can be supported by special programmes, but it is important to recall that their competitiveness is also dependent on a favourable enabling environment comprising broader policy, economic, social and cultural aspects. Поддержка в деле развития местных поставщиков может оказываться на основе специальных программ, но важно помнить о том, что их конкурентоспособность зависит также от благоприятных условий, которые формируются под воздействием более широких политических, экономических, социальных и культурных аспектов.
Most policy initiatives in this area place their emphasis on horizontal policies such as taxation, infrastructure, red tape reduction, intellectual property protection, competition policy, finance, and measures that impact on the overall competitiveness of an economy. В большинстве стратегических инициатив в этой области акцент делается на горизонтальных мерах политики, связанных, в частности, с налогообложением, инфраструктурой, снижением степени бюрократизации, охраной интеллектуальной собственности, политикой в области конкуренции, финансированием и другими областями, влияющими на общую конкурентоспособность экономики страны.
This Expert Meeting is organized jointly by UNCTAD, ILO and OECD and aims at presenting and discussing the latest empirical evidence on the impact of ICTs on economic growth, firm competitiveness, trade and employment. Данное совещание экспертов организуется совместно ЮНКТАД, МОТ и ОЭСР и преследует цель представить и обсудить последние эмпирические данные о влиянии ИКТ на экономический рост, конкурентоспособность компаний, торговлю и занятость.
Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors. Далеко не все страны имеют широкую базу людских ресурсов с необходимой языковой подготовкой, благодаря которой они могли бы завоевывать рынки ИТ, но, осуществляя инвестиции в ИТ, они смогут повысить конкурентоспособность своих ведущих секторов.
Investing in trade-facilitating infrastructure, formulating development-oriented trade policies, export promotion, reforming trade-related regulations and building technological capabilities are among the key steps to be taken to stimulate export growth and improve competitiveness. Осуществление инвестиций в инфраструктуру, содействующую развитию торговли, разработка ориентированной на развитие торговой политики, поощрение экспорта, реформа торгового регулирования и создание технологического потенциала - вот некоторые важнейшие шаги, которые следует предпринять, для того чтобы стимулировать рост экспорта и повысить конкурентоспособность.
They have often been hampered by (a) insufficient productive and supply capacity and (b) insufficient competitiveness in terms of infrastructure, product quality, price, capital, technology, entrepreneurship, human resources, or information networks and distribution channels. Часто им препятствуют в этом а) неразвитая производственно-сбытовая база и Ь) недостаточная конкурентоспособность в плане инфраструктуры, качества продукции, цен, капитала, технологии, предпринимательского опыта, людских ресурсов или информационных сетей и каналов товародвижения.
The panel addressed issues such as: enterprise development as an engine of industrial growth; ways of strengthening industrial capacities to trade; energy availability and renewable energies; environmental implications and responsible competitiveness based on corporate social responsibility; and South-South cooperation. Дискуссионная группа рассмотрела такие вопросы, как: предпринимательство как локомотив промышленного роста; энергетика и возобновляемые источники энергии; экологические последствия и ответственная конкурентоспособность, основанная на корпоративной социальной ответственности; и сотрудничество Юг-Юг.
That approach has brought into our economy not only financial resources, but also advanced technologies and management capacities that improve and stimulate the competitiveness of our production, thus increasing and diversifying exportation. Такой подход ведет к привлечению в нашу экономику не только финансовых ресурсов, но и таких современных технологий и управленческих потенциалов, которые повышают и стимулируют конкурентоспособность нашего производства, тем самым расширяя и диверсифицируя экспорт.
South-South Cooperation should be strengthened as an additional motor for achieving world trade and investment. Strengthen South-South Cooperation to increase competitiveness, accelerate economic development and improve the well being of their citizens. В качестве дополнительного фактора, способствующего развитию мировой торговли и инвестиций, необходимо укреплять сотрудничество Юг-Юг, что позволит повысить конкурентоспособность, ускорить темпы экономического развития и улучшить благосостояние населения стран Юга.
After the economic crisis of 1989, his country had embarked on a reform programme in cooperation with the international financial institutions that by 2004 had restored competitiveness and improved the investment climate. После экономического кризиса 1989 года его страна в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями приступила к осуществлению программы реформ, в результате которых к 2004 году была восстановлена конкурентоспособность и улучшен инвестиционный климат.
It was therefore important for the international community to provide duty-free and quota-free access for all products originating from least developed countries and increase resources for aid for trade to enable poorer countries to enhance their trade competitiveness. Именно поэтому важно, чтобы международное сообщество обеспечило беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки всех товаров, поступающих из наименее развитых стран, а также увеличило объем ресурсов, направляемых по линии помощи в интересах торговли, которые позволят бедным странам повышать конкурентоспособность их торговли.
It offered expertise across the following pillars: tourism governance and structure; trade, investment, data and competitiveness; employment, decent work and capacity-building; poverty reduction and social inclusion; and sustainability of the natural and cultural environment. Он обладает экспертными знаниями по следующим темам: управление сектором туризма и структура туризма; торговля, инвестиции, данные и конкурентоспособность; занятость, достойные условия труда и укрепление потенциала; сокращение масштабов нищеты и социальная интеграция; и устойчивый характер природной и культурной среды.
10.3 ITC will seek to improve the international competitiveness of small and medium-sized enterprises in developing countries, especially least developed countries, and countries with economies in transition. 10.3 ЦМТ будет стремиться повысить международную конкурентоспособность малых и средних предприятий в развивающихся странах, особенно наименее развитых странах, и в странах с переходной экономикой.
The panel discussion opened with a presentation by one panellist highlighting the importance of the reliability of international trade procedures for importers and exporters, as a high variability in process time generated low reliability and hidden costs, to the detriment of a country's competitiveness. Эта групповая дискуссия началась с выступления одного из докладчиков, который отметил важное значение надежности процедур международной торговли для импортеров и экспортеров, так как сильная изменчивость времени прохождения таможенной очистки порождает низкий уровень надежности и скрытые расходы, которые подрывают конкурентоспособность страны.
While this chapter has analysed some of the factors affecting competitiveness at a broad level, it is useful to examine some specific policies, their possible effects on competitiveness and measures used to alleviate these effects. В настоящей главе были проанализированы некоторые из факторов, которые влияют на конкурентоспособность в целом, однако имеет смысл изучить некоторые конкретные рычаги политики, их возможное влияние на конкурентоспособность и меры, направленные на смягчение этого воздействия.
However, Multilateral Environmental Agreements (MEAs) may have positive trade and competitiveness effects, and in any case possible adverse competitiveness effects can be mitigated by policies at the national and international levels. Вместе с тем позитивное воздействие на торговлю и конкурентоспособность могут оказать многосторонние экологические соглашения (МЭС); во всяком случае, с помощью целенаправленной политики на национальном и международном уровнях можно будет ослабить вероятное негативное воздействие экологических норм на конкурентоспособность.
Furthermore, the large amount of foreign currency injected into the economy as a result of high prices may cause exchange rate appreciation and rising inflation, thus weakening the competitiveness of other exports. Кроме того, крупные суммы иностранной валюты, вливаемые в экономику из-за высоких цен, могут вызвать повышение обменного курса и рост инфляции и тем самым ослабить конкурентоспособность экспорта других товаров и услуг.
In order to capture the opportunities in trade and investment described above and maintain trade competitiveness in an environment characterized by lower tariff barriers, developing countries are increasingly focusing on trade facilitation and the streamlining of trade procedures. Для того чтобы воспользоваться возможностями в области торговли и инвестиций, описанными выше, и поддерживать конкурентоспособность на мировых рынках в условиях, характеризующихся снижением тарифных барьеров, развивающиеся страны уделяют все более пристальное внимание упрощению процедур торговли и их упорядочению.
In particular, it is important to further analyse the impact of outward investment of developing country firms on their competitiveness and to understand what policy framework and options would help to strengthen enterprise competitiveness of developing countries, in particular LDCs, through outward investment. Особенно важно глубже изучить влияние внешних инвестиций компаний развивающихся стран на их конкурентоспособность и понять, какая рамочная основа и политика будут содействовать укреплению конкурентоспособности предприятий развивающихся стран, в частности НРС, с помощью внешних инвестиций.
(a) Total exports have not increased significantly because of Chinese clothing products, a situation which reflects the lack of competitiveness of Salvadoran products generally; а) общий объем сальвадорского экспорта увеличился незначительно, по сравнению с притоком с США одежды китайского производства, что отражает общую низкую конкурентоспособность сальвадорской продукции;
Moreover, high domestic interest rates may attract capital inflows but can adversely affect a country's international competitiveness and pace of industrialization due to the "Dutch disease", the apparent relationship that exists between increased exploitation of natural resources and a decline in the manufacturing sector. Кроме того, высокие внутренние процентные ставки могут привлечь потоки капитала, но могут и негативно повлиять на международную конкурентоспособность страны и темпы индустриализации из-за «голландской болезни», очевидной связи между расширением масштабов эксплуатации природных ресурсов и снижением активности в промышленном секторе.
During the Conference, experts participated in four panel discussions covering the following topics: role of the state in alternative development; competitiveness and markets; alternative development and the environment; and new trends in international cooperation for alternative development. В ходе Конференции эксперты приняли участие в четырех дискуссионных форумах по следующим темам: роль государства в альтернативном развитии; конкурентоспособность и рынки; альтернативное развитие и окружающая среда; и новые тенденции в международном сотрудничестве в целях альтернативного развития.
The programme component supports environments conducive to doing business and investing, where new enterprises are created easily; existing enterprises, and mainly SMEs, improve their competitiveness and link up with markets for acquisition of skills, technology, finance, and partnerships. Данный программный компонент поддерживает благоприятствующие предпринимательству и инвестициям условия, в которых легко создаются новые предприятия, а действующие предприятия, в основном МСП, повышают свою конкурентоспособность и улучшают связь с рынком в целях приобретения навыков, передачи технологий, финансирования и формирования партнерств.
Collaboration of NSOs with private data source owners is of critical importance and it touches upon sensitive issues such as privacy, trust and corporate competitiveness, as well as the legislation framework of the NSOs. Взаимодействие НСО с частными владельцами источников данных имеет крайне важное значение и связано с такими деликатными вопросами, как конфиденциальность, доверие и корпоративная конкурентоспособность, а также с нормативно-правовой основой деятельности НСО.