In this regard, the role of the General Assembly is imperative in ensuring the transparency, accountability and competitiveness of the process. |
В этом отношении Генеральная Ассамблея должна играть первостепенную роль в обеспечении транспарентности, подотчетности и конкурентности в рамках этого процесса. |
The above Act introduces a new judicial selection mechanism, based on competitiveness and transparency. |
Нормами упомянутого закона введен новый механизм отбора судей, построенный на принципах конкурентности и прозрачности. |
Special efforts to enhance the competitiveness of SMEs are required to achieve this goal. |
Для достижения этой цели требуется предпринять специальные шаги по повышению по конкурентности МСП. |
Emulation through excellence is the motor of competitiveness. |
Состязательность посредством обеспечения высокого качества является двигателем конкурентности. |
Possessing such assets is critical for firms' competitiveness in a globalizing economy. |
Доступ к ним становится важнейшим фактором конкурентности фирм в условиях глобализации мировой экономики. |
The most focus was on public policy issues: possible reforms to improve management of political competitiveness and to promote pluralism in the public sector. |
Упор в основном делался на проблематику государственного сектора: возможность осуществления реформ для целей совершенствования системы управления в интересах политической конкурентности и для развития плюрализма в государственном секторе. |
The purpose of the plan was to alleviate levels of poverty in the countryside by increasing competitiveness in the food production chain. |
Этот план направлен на смягчение проблемы нищеты в сельской местности путем повышения конкурентности в цепи производства продовольственных товаров. |
The project aims at increasing the competitiveness of small and medium-sized enterprise in regional and global markets, through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain. |
Этот проект предназначается для повышения степени конкурентности малых и средних предприятий на региональных и глобальных рынках путем упрощения и согласования торговых процедур в рамках операций. |
It is aimed at promoting direct investment by, inter alia, providing services to the neediest groups as a means of augmenting productivity and competitiveness, as well as mitigating poverty. |
Она предусматривает содействие прямым инвестициям, в частности на цели оказания услуг представителям наиболее нуждающихся групп населения, поскольку они являются одним из средств повышения производительности и конкурентности, а также смягчения остроты проблемы нищеты. |
These trends provide significant opportunities to empower citizens, enhance competitiveness and stimulate public-private partnerships involving new business models, value chains and academia-industry collaboration. |
Эти тенденции открывают значительные возможности для расширения прав граждан, усиления конкурентности и стимулирования государственно-частных партнерств с использованием новых бизнес-моделей, производственно-сбытовых сетей и сотрудничества между научными учреждениями и промышленностью. |
Not only is the public almost entirely ignorant of the EU's policy agenda for boosting competitiveness, economic growth, and employment, but this ignorance extends to many intellectuals, academics, CEO's, and even some MP's. |
Не только широкая общественность практически полностью игнорирует политическую повестку дня Евросоюза, направленную на развитие конкурентности, ускорение экономического роста и увеличение занятости, но ее также игнорирует множество интеллектуалов, представителей академических кругов, директоров предприятий и даже некоторые парламентарии. |
In 2006 we were granted the European Union financing within the Sector Operation Program "Companies Competitiveness Improvement, Years 2004 to 2006". |
В 2006 году наша фирма получила дополнительное финансирование от Европейского Сообщества на основе Секторной Оперативной Программы "Повышение конкурентности предприятий, 2004-2006 гг". |
Result 1: Production initiatives strengthened to increase employment opportunities and incomes, competitiveness and sustainability |
Результат 1: Поддержаны производственные инициативы, направленные на расширение возможностей в плане занятости и повышения доходов, что способствовало улучшению ситуации в области равенства, повышению конкурентности и устойчивости |
Scientific and technological training and research must be linked more closely to the production of goods and services in order to enhance competitiveness. |
Необходимо, чтобы обучение и научно-технические исследования были более тесно связаны с производством товаров и услуг в целях усиления духа конкурентности. |
In an attempt to promote farming in order to address hunger and poverty, the Government also provides information to increase productivity and competitiveness and offers tax relief on agricultural tools and machinery. |
Для развития сельского хозяйства в целях решения проблем голода и нищеты правительство также распространяет информацию, способствующую повышению производительности труда и конкурентности производимой продукции, и предлагает налоговые льготы на приобретение сельскохозяйственных орудий и машин. |
"To develop a computer program to select registered suppliers from all geographical regions to ensure competitiveness, transparency and equity during procurement exercises"; |
"Разработка компьютерной программы для отбора зарегистрированных поставщиков из всех географических регионов в целях соблюдения принципов конкурентности, транспарентности и справедливости в рамках деятельности по материально-техническому обеспечению"; |