Obtaining information about changes in regulations and the fact that they vary from country to country can have significant effects on competitiveness. |
Доступ к информации об изменениях в регламентациях и о различиях между ними в разных странах в состоянии оказать значительное воздействие на конкурентоспособность. |
As in the case of developed countries, domestic environmental regulations appear to have generally had relatively small effects on competitiveness of firms in developing countries. |
Как и в развитых странах, внутренние экологические регламентации, суды по всему, оказывают в целом лишь незначительное воздействие на конкурентоспособность фирм развивающихся стран. |
On the other hand, openness increases import competition which may lead to negative competitiveness effects unless the firms themselves are dynamic and are able to expand their markets. |
С другой стороны, открытость приводит к обострению конкуренции с импортерами, что может оказывать негативное воздействие на конкурентоспособность в тех случаях, если фирмы не обеспечивают своего динамичного развития и не в состоянии расширить свои рынки. |
More research is required to analyse and evaluate the trade and competitiveness effects of MEAs, particularly with regard to their effects on small firms. |
Для анализа и оценки воздействия МЭС на торговлю и конкурентоспособность, прежде всего мелких фирм, требуются дополнительные исследования. |
More research is needed on their applicability in developing countries, as well as on the possible trade and competitiveness effects of border tax adjustments. |
Необходимо более тщательно изучить их применимость в развивающихся странах, а также возможное воздействие на торговлю и конкурентоспособность налоговых корректировок при ввозе и вывозе товаров. |
Trade effects may arise when importers or foreign producers face administrative and procedural problems in discharging their legal responsibilities or when the associated costs have significant effects on the competitiveness of imported products. |
Торговые последствия могут возникать в тех случаях, когда импортер или иностранный производитель сталкивается с административными и процедурными проблемами при выполнении своих правовых обязанностей или когда смежные издержки оказывают существенное влияние на конкурентоспособность импортируемой продукции. |
In addition, take-back obligations could affect the competitiveness of specific materials which in many aspects are "environment-friendly" but difficult to recycle in the importing country. |
Кроме того, обязательства об обратной приемке могут затрагивать конкурентоспособность конкретных материалов, которые во многих аспектах являются "экологически благоприятными", однако с трудом поддаются рециркуляции в стране-импортере. |
While essentially aimed at environmental purposes and despite being voluntary, environmental management systems (EMS) may have both positive and negative effects on trade and competitiveness. |
Будучи направленными по существу на реализацию экологических задач и несмотря на добровольный характер, системы управления природопользованием (СУП) могут оказывать как позитивное, так и негативное влияние на торговлю и конкурентоспособность. |
Since that affected external competitiveness in a context of trade liberalization, many countries carried out sweeping measures to enhance productivity, with some impact on employment. |
Поскольку это повлияло на внешнюю конкурентоспособность в контексте либерализации торговли, многие страны осуществили широкомасштабные меры по повышению производительности труда, что оказало определенное воздействие на занятость. |
It is indispensable to forge a new economic model that can satisfy the needs of our people, one characterized by social justice and equity, efficiency and competitiveness. |
Необходимо создать экономическую модель, которая отвечала бы потребностям наших людей и характерными чертами которой были бы социальная справедливость и равенство, эффективность и конкурентоспособность. |
In recent years, the great majority have carried out economic reforms aimed at increasing productive efficiency and competitiveness, and at expanding the role of the private sector. |
В последние годы значительное большинство стран осуществляет экономические реформы, направленные на повышение эффективности производства, конкурентоспособность и на расширение роли частного сектора. |
The difficulties in access to advanced technologies are an obstacle to overcoming the disadvantages of developing countries, reducing their competitiveness and creating barriers to the transformation of productive processes. |
Трудности, связанные с доступом к развитой технологии, представляют собой препятствие на пути преодоления неблагоприятных условий в развивающихся странах, снижая их конкурентоспособность и создавая барьеры на пути к преобразованию производственных процессов. |
Proposals on how to make the current remuneration system more competitive were urgently needed, for competitiveness was an important element in the management reform of the United Nations Secretariat as a whole. |
Настоятельно необходимо предложить меры по обеспечению большей конкурентоспособности нынешнего вознаграждения, поскольку конкурентоспособность представляет собой важный элемент в реформе управления всей деятельностью Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The key concept behind MERCOSUR was competitiveness, but its members also had an obligation to strengthen their economic and social cohesion through solidarity. |
В основе концепции МЕРКОСУР - конкурентоспособность, однако его члены также обязаны укреплять свои экономические и социальные связи в духе солидарности. |
Its unilateral imposition of restrictions on the export of certain petroleum derivatives in spite of their high degree of competitiveness illustrated the multidimensional nature of those themes and the desirability of discussing them in an appropriate intergovernmental context. |
Его одностороннее введение ограничений на экспорт некоторых нефтепродуктов, несмотря на их высокую конкурентоспособность, свидетельствует о многоаспектном характере этих тем и готовности обсуждать их в соответствующем межправительственном контексте. |
This demonstrated that Norwegian industry managed to obtain a very good position relative to its competitors, and that it demonstrated its competitiveness. |
Это показывает, что промышленность Норвегии смогла завоевать сильные позиции по отношению к своим конкурентам, а это подтверждает ее конкурентоспособность. |
Increased capital costs as well as the increased risks involved in export transactions may also have a significant impact on the competitiveness of small-scale producers in developing countries. |
Значительное влияние на конкурентоспособность мелкомасштабных производителей из развивающихся стран также могут оказывать растущие капитальные издержки и повышенный риск в связи с осуществлением экспортных сделок. |
It plans to study the effects of selected industrial policies on the environment and the impact of environmental policies on competitiveness and employment in several countries. |
Она планирует провести исследование последствий отдельных направлений развития промышленности для окружающей среды и воздействия экологической политики на конкурентоспособность и занятость в некоторых странах. |
It is also contended by some that international competitiveness is only one of the factors that national Governments will take into account in assessing the efficacy of environmental policies. |
Кое-кто утверждает также, что международная конкурентоспособность является всего лишь одним из факторов, который будет приниматься во внимание национальными правительствами при оценке эффективности экологической политики. |
Finally, while both positive and negative effects of environmental policies on competitiveness have been noted, there is not enough evidence to justify generalizations. |
Наконец, хотя отмечалось как позитивное, так и негативное воздействие экологической политики на конкурентоспособность, достаточных сведений для того, чтобы сделать какие-либо общие выводы, нет. |
As a result, the costs of imported goods are particularly high, and high freight rates also militate against the competitiveness of exports. |
В результате особенно сильно возрастают расходы на товарный импорт, а высокий уровень транспортных ставок подрывает конкурентоспособность экспортной продукции. |
We wish to see trade flowing more freely, without any tariff or other barriers and without subsidies, which undermine the competitiveness of our MERCOSUR products. |
Мы хотели бы быть свидетелями того, что торговля идет более свободно, без каких-либо тарифных или других барьеров и без субсидий, которые подрывают конкурентоспособность наших продуктов стран МЕРКОСУР. |
The principal goals of energy policies of ECE member countries remained security, competitiveness and ecological soundness of energy supply together with sustainable development. |
Главными целями энергетической политики стран - членов ЕЭК оставалась безопасность, конкурентоспособность и экологическая безопасность производства энергии в сочетании с устойчивым развитием. |
Improve the competitiveness of products or processes that cause lower emissions than "standard" technology |
Повышают конкурентоспособность продуктов или процессов, которые приводят к более низкому уровню выбросов, чем "стандартная технология" |
The organization had a key role to play in areas such as trade policy, investment, technological upgrading, trade facilitation and enterprise competitiveness. |
Организация должна играть ключевую роль в таких областях, как торговая политика, инвестиция, технологическая модернизация, упрощение процедур торговли и конкурентоспособность предприятий. |