Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
That programme aims at improving the competitiveness and development of export capabilities of agro-based industries in ECOWAS countries, taking into special consideration the implications of the Uruguay Round agreements; Эта программа призвана повысить конкурентоспособность и способствовать развитию экспортных возможностей агропромышленных предприятий в странах ЭКОВАС с особым учетом последствий соглашений, заключенных в рамках Уругвайского раунда;
From the point of view of service consumers - be they final consumers or intermediate users - the cost of inefficiencies is the functional equivalent of a consumption tax that reduces their welfare or diminishes their competitiveness. С точки зрения потребителей услуг, конечных или промежуточных, обусловленные диспропорциями издержки являются функциональным эквивалентом налога на потребление, который уменьшает их благосостояние или снижает их конкурентоспособность.
In the short run, however, it would affect the competitiveness of energy-intensive industries, cause job losses in those industries, and raise the prices of many essential goods, which might be particularly difficult for low-income households to bear. Однако в краткосрочном плане оно повлияет на конкурентоспособность энергоемких отраслей, приведет к сокращению занятости в этих отраслях и к повышению цен на многие основные товары, что особенно отрицательно скажется на домашних хозяйствах с низкими доходами.
In view of the increasing competitiveness of the world's economy and the rapid globalization of trade, the Foreign Ministers supported efforts of the Economic Ministers to expand economic cooperation in other areas such as services, intellectual property and investment. Учитывая усиливающуюся конкурентоспособность мировой экономики и быструю глобализацию торговли, министры иностранных дел высказались в поддержку усилий, предпринимаемых министрами экономики в целях расширения экономического сотрудничества в других областях, таких, как услуги, интеллектуальная собственность и инвестиции.
Efforts could be made to identify "win-win" opportunities in the design and implementation of environmental policies, which could improve resource efficiency, competitiveness, employment and market access; Можно предпринять усилия для выявления "беспроигрышных" возможностей в отношении разработки и осуществления экологической политики, которые могут повысить эффективность использования ресурсов, конкурентоспособность, занятость и расширить доступ на рынки;
The main reasons for companies to comply are to avoid future liabilities, ensure competitiveness in the market, and facilitate access to financial sources that impose specific environmental requirements on companies when granting loans or credits. Основными причинами, побуждающими компании соблюдать требования закона, являются стремление избежать ответственности в будущем, обеспечить конкурентоспособность на рынке и облегчить доступ к финансовым ресурсам, предъявляющим особые экологические требования при предоставлении компаниям займов или кредитов.
Even though there is a large variety of situations in which the problem of scale and economic viability can be observed, these situations generally have in common a context of lack of competitiveness and insufficient profitability. Несмотря на существование самых различных ситуаций, когда возникает проблема масштаба и экономической рентабельности производства, общим для этих ситуаций, как правило, является недостаточная конкурентоспособность и прибыльность проектов.
In Singapore, some two thirds of the 204 companies surveyed agreed that OFDI had increased their enterprise competitiveness by improving market access, strengthening market position, increasing the company's international image, and increase familiarity with and experience in conducting international business. В Сингапуре около двух третей из обследованных 204 компаний согласились с мнением, что вывоз ПИИ повысил их конкурентоспособность благодаря расширению доступа на рынки, укреплению позиций на них, повышению международного авторитета компаний и приобретению дополнительной практики и опыта в области ведения предпринимательской деятельности в международных масштабах.
It was explained that a part of the European Union's role in energy policy was to ensure that national policies converge around the following key objectives: overall competitiveness, security of energy supply and environmental protection. Было пояснено, что функции Европейского союза в сфере энергетической политики частично заключаются в обеспечении направленности политики стран-членов на достижение следующих ключевых целей: общая конкурентоспособность, бесперебойность энергоснабжения и охрана окружающей среды.
The second addressed the topic of "Globalization, competition, competitiveness and development" and was moderated by Mr Jan Pronk, Minister for Development Cooperation of the Netherlands. Второй сегмент был посвящен теме "Глобализация, конкуренция, конкурентоспособность и развитие" и проходил под председательством министра Нидерландов по делам сотрудничества в целях развития г-на Яна Пронка.
Technical expertise, price, quality and reliability of services represent the key competitive factors in the environmental industry, though, geographical and cultural proximity and the ability to offer a multidisciplinary package also contribute to a company's competitiveness. Технический уровень, цена, качество и надежность услуг представляют собой основные факторы, определяющие конкурентоспособность экологической отрасли, хотя географическая и культурная близость, а также способность оказывать многоотраслевые услуги также влияют на конкурентоспособность компаний.
In order to expand services exports, there is a need for Governments to develop a coherent domestic regulatory framework for goods and services, trade and investment and to put in place incentives that enhance the competitiveness of service firms. Для увеличения экспорта услуг правительствам необходимо выработать согласованную внутреннюю нормативную основу для регулирования торговли товарами и услугами и инвестиций, а также предложить стимулы, повышающие конкурентоспособность предприятий сферы услуг.
The aim of the PROFO initiative is to create groups of enterprises which can develop and sustain their competitiveness, and at the same time encourage other firms in the locality to emulate the experience and inject dynamism into the local economy. Цель инициативы ПРОФО заключается в том, чтобы формировать группы предприятий, способных обеспечивать и поддерживать свою конкурентоспособность, и в то же время в поощрении других фирм, расположенных в данном районе, к копированию удачного опыта и динамизации местной экономики.
In Africa, private sector competitiveness will increasingly depend on the pace of development in the information and communications sectors, and should be seen as one of the areas for cost saving. В Африке конкурентоспособность частного сектора будет во все большей степени зависеть от темпов развития информационного сектора и сектора связи, при этом ее следует рассматривать в качестве одной из областей обеспечения экономии средств.
This trend had repercussions on the competitivess of the Luxembourg economy, and in 1994 the Government adopted measures to safeguard employment, price stability and the competitiveness of enterprises. Такое изменение оказало воздействие на конкурентоспособность экономики страны, и в 1994 году правительство приняло меры, направленные на сохранение рабочих мест, стабильность цен и конкурентоспособность предприятий.
Thus, as long as environmental policies comply with the principles of the multilateral trading system, their effects on competitiveness have been set aside as a relevant issue for trade rules. Соответственно, поскольку экологическая политика не идет вразрез с принципами системы многосторонней торговли, вопрос о ее влиянии на конкурентоспособность решено урегулировать в связи с нормами торговли.
The Secretary-General is pleased to report that measures implemented following the recommendations and suggestions of the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and oversight bodies have significantly strengthened the transparency, competitiveness and fairness of the procurement system in the United Nations. Генеральный секретарь рад сообщить о том, что меры, принятые в соответствии с рекомендациями и предложениями Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и органов надзора, позволили значительно повысить транспарентность, конкурентоспособность и справедливость системы закупок в Организации Объединенных Наций.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is assisting SADC in the preparation of an industrial development strategy focusing on the harmonization of industrial policies, competitiveness, trade liberalization and regional cooperation. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие САДК в подготовке стратегии в области промышленного развития с упором на согласование политики в области промышленности, конкурентоспособность, либерализацию торговли и региональное сотрудничество.
Finally, the Working Group addressed the determinants of international competitiveness and examined the factors involved, particularly the role of science and technology in influencing the competitive advantage of countries and their enterprises in the rapidly changing international environment. И наконец, Рабочая группа рассмотрела элементы, определяющие международную конкурентоспособность, и изучила соответствующие факторы, включая роль науки и техники в формировании конкурентных преимуществ стран и их предприятий в международных условиях, характеризующихся быстрыми изменениями.
Thirteen projects are in the areas of enhancing industrial competitiveness through quality improvement, industrial promotion and technology, and industrial policy design, while five are aimed at support to employment-generation, particularly in depressed Central American economies. Тринадцать проектов призваны повысить конкурентоспособность в области промыш-ленности на основе улучшения качества продукции, содействия промышленному развитию и технологиям, а также разработке промышленной политики, и еще пять проектов должны помочь расширению занятости, особенно в затронутых кризисом странах Центральной Америки.
This requires for an assessment of the economic and social impact and implications of those technologies with particular reference to developing countries and countries with economies in transition, including their effects on competitiveness, employment, skill formation and utilization, technological capability-building, inter-firm cooperation and networking. В этой связи следует провести оценку социально-экономического воздействия и последствий этих технологий с уделением особого внимания развивающимся странам и странам с переходной экономикой, включая их влияние на конкурентоспособность, занятость, подготовку и использование кадров, укрепление технологического потенциала, межфирменное сотрудничество и развитие сетей.
Given the rising service intensity of production, a strong producer services sector has a major impact on the competitiveness of firms and of the economy as a whole, and consequently on the chances of success of export-oriented development strategies. В условиях растущей сервисной интенсивности производства развитый сектор услуг производственного назначения оказывает колоссальное влияние на конкурентоспособность фирм и экономики в целом и, следовательно, на шансы успешного претворения в жизнь стратегий развития, ориентирующихся на экспорт.
To examine the effects of environmental policies, standards and regulations on market access and competitiveness, in particular of the developing countries and countries in transition; Изучение влияния экологической политики, стандартов и положений на доступ к рынкам и конкурентоспособность, в частности развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
The fall in investment was one of the reasons for the drop in growth of the manufacturing subsector, from 2.5 per cent in 1997 to 2.0 per cent in 1998, although weak competitiveness due largely to relatively low productivity were also factors. Одной из причин снижения темпов роста в подсекторе обрабатывающей промышленности с 2,5 процента в 1997 году до 2 процентов в 1998 году стало сокращение объема инвестиций, хотя этому снижению способствовала также и низкая конкурентоспособность, обусловленная в значительной степени относительно невысокой производительностью труда.
Since the same goal applied under the Noblemaire principle but the defined labour market was worldwide the competitiveness must be related to the civil service of the country with the higher pay levels for reasons that have been described on numerous occasions in previous reviews of the Noblemaire principle. Поскольку такая же цель преследуется и принципом Ноблемера, но при этом определяемый им рынок труда охватывает все страны мира, конкурентоспособность должна увязываться с гражданской службой страны с наиболее высокими размерами вознаграждения по причинам, которые неоднократно излагались в рамках предыдущих обзоров принципа Ноблемера.