| A firm's competitiveness was measured by its capacity to link to global markets in real time, delivering quality goods. | Конкурентоспособность компании оценивается по ее способности связываться с глобальными рынками в реальном масштабе времени, обеспечивая поставку качественной продукции. |
| The focus of enterprise policy was on integrating trade, investment and micro issues, particularly those affecting enterprise competitiveness. | В работе по проблематике предпринимательства основное внимание уделялось интеграции торговых и инвестиционных вопросов и вопросов на микроуровне, в частности затрагивающих конкурентоспособность предприятий. |
| This is due to the proven impact that trade facilitation has on competitiveness and market integration. | Это обусловлено доказанным воздействием упрощения процедур торговли на конкурентоспособность и рыночную интеграцию. |
| Large enterprises arrange subcontracting agreements with SMEs and create so-called "prolonged technological lines", ensuring competitiveness by securing high-quality components supply capabilities. | Крупные предприятия заключают субподряды с МСП и создают так называемые "продленные технологические линии", обеспечивая конкурентоспособность за счет создания потенциала поставок высококачественных компонентов. |
| Partnerships within the forestry sector increase competitiveness quality, productivity, image and market position. | Партнерство в секторе лесного хозяйства улучшает конкурентоспособность, качество, производительность, имидж и позиции на рынке. |
| Now let us consider why competitiveness matters for an economy, and how it relates to the restructuring that was discussed above. | Теперь давайте посмотрим, почему конкурентоспособность играет важную роль для экономики и каким образом она связана с реструктуризацией, о которой шла речь выше. |
| Its principal technical cooperation partners are national networks of trade support institutions concerned with the international competitiveness of the small-scale enterprise sector. | Основными партнерами МТЦ по техническому сотрудничеству являются национальные сети занимающихся развитием торговли учреждений, которые стремятся обеспечить конкурентоспособность малых предприятий на международном уровне. |
| OIOS maintains that the competitiveness of the current arrangement needs to be reconfirmed. | УСВН настаивает на том, что необходимо подтвердить конкурентоспособность нынешних договоренностей. |
| All UNIDO's integrated programmes aim to increase the competitiveness of existing industries in addition to identifying new opportunities. | Все комплексные программы ЮНИДО призваны повышать конкурентоспособность существующих промышленных предприятий, а также выявлять новые возможности. |
| The organizational changes are making a supply chain management more critical for the competitiveness of firms, including TNCs. | В связи с происходящими организационными изменениями управление цепочкой материально-технического обеспечения начинает играть все более важную роль, определяя конкурентоспособность фирм, в том числе ТНК. |
| This helps to improve productivity, competitiveness, profit margins and to stimulate higher income. | Это помогает повысить производительность труда, конкурентоспособность, нормы прибыли и стимулировать увеличение доходов. |
| Trade liberalization would help African economies to increase their productivity and reinforce their competitiveness. | Либерализация торговли позволит африканским странам повысить показатели производительности и укрепить свою конкурентоспособность. |
| Usually the main purpose of R&D performed or funded by companies is to increase a firm's competitiveness. | Цель НИОКР, проводимых или финансируемых компаниями, обычно связана со стремлением повысить свою конкурентоспособность. |
| The service sector is an arena where both developed and developing countries seek to develop their international competitiveness. | Именно в сервисном секторе развитые и развивающиеся страны стремятся обеспечить свою конкурентоспособность на международной арене. |
| At the international level, Governments participate in the negotiations on international agreements that may affect industrial competitiveness. | На международном уровне правительства участвуют в разработке международных соглашений, которые могут повлиять на конкурентоспособность промышленности. |
| Simple trade procedures lower costs, increase a country's competitiveness in international trade and its attractiveness for foreign investors. | Простые процедуры торговли позволяют снизить издержки, повысить конкурентоспособность страны в международной торговле и ее привлекательность для иностранных инвесторов. |
| The competitiveness of African enterprises depends heavily on their technological innovation, absorption and management capability. | Конкурентоспособность африканских предприятий в значительной мере зависит от их технологического обновления, поглощающей способности и управленческого потенциала. |
| The availability, capacity and competitiveness of domestic producer services should be improved to enhance export performance. | Для повышения показателей экспорта необходимо улучшить предложение, возможности и конкурентоспособность услуг, предлагаемых национальным производителям. |
| Taxing exports through high tariffs of industrial and agricultural inputs could further undermine product competitiveness, both locally and in foreign markets. | Налогообложение экспортных товаров на основе высоких тарифов на факторы промышленного и сельскохозяйственного производства могло бы еще сильнее снизить конкурентоспособность продукции как на местном, так и на зарубежном рынках. |
| The competitiveness of domestic biofuels in the United States and the EC depended on subsidies and import tariffs. | Конкурентоспособность отечественного биотоплива в Соединенных Штатах и ЕС зависит от субсидий и импортных тарифов. |
| Moreover, an open market system would strengthen competitiveness by allowing full competition. | Кроме того, открытая рыночная система повысила бы конкурентоспособность благодаря реальной конкуренции. |
| The long-term focus should be on upgrading the income-generating activities of rural women in order to ensure their competitiveness under existing market conditions. | В долгосрочном плане основной упор следует делать на повышение эффективности доходоприносящей деятельности сельских женщин, с тем чтобы обеспечить их конкурентоспособность в сложившихся рыночных условиях. |
| However, to fight marginalization in the global market, competitiveness needs to be combined with development aid. | Однако для того чтобы быть полноправным участником на мировом рынке, конкурентоспособность должна сочетаться с получением помощи на цели развития. |
| Failure of a single supplier may threaten the customer's competitiveness and reputation. | Проколы отдельного поставщика могут поставить под угрозу конкурентоспособность и репутацию его клиента. |
| The impact of food aid on the competitiveness of developing country production should therefore be studied carefully. | Поэтому следует тщательно изучить вопрос о влиянии оказания продовольственной помощи на конкурентоспособность продукции развивающихся стран. |