Английский - русский
Перевод слова Competitiveness
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitiveness - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitiveness - Конкурентоспособность
Metcalf, Ramlogan and Uyarra (2003) maintain that competitiveness is embodied in the characteristics of the firm, namely through: По мнению Меткалфа, Рамлогана и Уярры (2003 год) конкурентоспособность зависит от следующих характеристик фирмы:
European Union leaders have in recent summits come close to identifying a number of economic-policy areas where closer coordination would improve competitiveness, including sustainability of pensions, wage-to-productivity ratios, corporate taxation, investment in research and development, and the financing of major infrastructure projects. Лидеры ЕС на последних саммитах приблизились к определению количества зон экономической политики, в которых более тесная координация усилит конкурентоспособность, включая стабильность пенсионных систем, соотношение зарплат и производительности, корпоративное налогообложение, инвестиции в исследования и разработки, а также финансирование крупных инфраструктурных проектов.
Without a much easier monetary policy and a less front-loaded mode of fiscal austerity, the euro will not weaken, external competitiveness will not be restored, and the recession will deepen. Без значительно менее обременительной денежно-кредитной политики и без введения постепенно нарастающих мер жесткой бюджетной экономии евро не ослабеет, внешняя конкурентоспособность не будет восстановлена, а рецессия будет углубляться.
But the proposal has met significant resistance, with some warning that it would erode European banks' competitiveness, and others arguing that it is inadequate to mitigate banking risks effectively. How this debate unfolds will have profound implications for the EU's future. Но это предложение встретило серьезное сопротивление, с предупреждением некоторых специалистов, что предлагаемая программа ослабит конкурентоспособность европейских банков, и утверждениями других специалистов, что программа недостаточна для эффективного снижения банковских рисков.
The Regional Round Table was of the view that, as IT was one of the main driving forces of globalization, it had a significant effect on the comparative advantage of countries and the competitiveness of their economies because of its enormous economic and social implications. По мнению участников Регионального совещания «за круглым столом», в силу того что информационная технология является одной из основных движущих сил процесса глобализации, она оказывает существенное воздействие на сравнительные преимущества стран и конкурентоспособность их экономики ввиду ее огромных экономических и социальных последствий.
The opening of its market was well under way, and a number of free trade agreements had been concluded with Morocco's main partners, the goal being to strengthen the competitiveness of the economy and make Morocco an attractive regional platform for investment, production and trade. С основными партнерами Марокко заключено несколько соглашений о свободной торговле с целью повысить конкурентоспособность экономики страны, а в региональном плане привлекательность Марокко для инвестиций, производственной деятельности и торговли.
While competitiveness is a product of both successes in innovation and in moving towards the knowledge based economy, these issues tend to be treated separately by international and regional organizations and are thus dealt with separately below. Хотя конкурентоспособность предопределяется успехами как в новаторстве, так и в продвижении к экономике, основанной на знаниях, международные и региональные организации как правило рассматривают эти вопросы отдельно.
The spread of these technologies, which has accelerated since the early 1980s, and their increased adoption by firms in production sectors has altered the system of production and organization of work and has affected employment and international competitiveness. Процесс распространения этих технологий, ускорившийся с начала 80-х годов, и активизация их использования промышленными компаниями изменили систему производства и организации работы и оказали влияние на занятость и международную конкурентоспособность.
Consequently, "procedures" continue to be an indirect trade barrier whose effects are often reflected in increased, or unpredictable, processing times, which have a cost and a negative impact on trade competitiveness that is real but difficult to measure. В результате "процедуры" продолжают оставаться косвенным барьером в торговле, удлиняя или делая непредсказуемым процесс обработки торговой документации, что влечет за собой дополнительные расходы и снижает конкурентоспособность поставляемой продукции; эти издержки являются вполне реальными, хотя им довольно трудно дать количественную оценку.
This is especially true for small and landlocked countries finding their own competitiveness hampered by that may find that lack of liberalization and obstacles to free transit in neighbouring countries. and obstacles to free transit hamper their own competitiveness. Особенно это касается малых стран, не имеющих выхода к морю, поскольку недостаточная либерализация и препятствия на пути свободного транзита в соседних странах не позволяют им повысить свою конкурентоспособность.
Even if a fatal calamity can be avoided, the division between creditor and debtor countries will be reinforced, and the "periphery" countries will have no chance to regain competitiveness, because the playing field is tilted against them. Даже если получится избежать фатального бедствия, разделение на страны-кредиторы и страны-должники усилится, и у «периферийных» стран не останется шансов вернуть себе конкурентоспособность, поскольку игровое поле будет наклонено против них.
If a "surplus country" such as Germany wanted to lower non-wage labor costs and increase value-added tax in order to boost its competitiveness, it would simultaneously have to adopt an expansive fiscal policy to compensate for the negative effects on its partners' foreign trade. Если какая-либо страна с активным платёжным балансом, например, Германия, пожелает снизить дополнительные выплаты сотрудникам и увеличить налог на добавленную стоимость с целью повысить свою конкурентоспособность, ей одновременно придётся проводить дорогостоящую налогово-бюджетную политику для компенсирования негативных последствий для внешней торговли своих партнёров.
Training children and young people in the uses of technology is a major element in their education and the challenge must be met if Uruguay is to reduce the educational lag with respect to the developed countries, and maintain the standard of competitiveness of its trained manpower. Важную роль в подготовке детей и молодежи играет технический прогресс, который сокращает отставание страны от более развитых стран в области образования и обеспечивает конкурентоспособность наших квалифицированных кадров.
(b) Transit countries and landlocked developing countries should carry out studies on logistics competitiveness and logistic costs based on internationally recognized methodologies; Ь) транзитные страны и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны должны проанализировать конкурентоспособность логистических услуг и затраты на них на основе международно признанных методологий;
The resumption of a gradual depreciation policy was not taken promptly owing to the view that a currency devaluation could cause an immediate fiscal crisis by increasing food and energy subsidies and could have only a modest impact on the competitiveness of Egyptian exports. Это было связано с предположением о том, что девальвация валюты могла бы привести к неизбежному финансовому кризису из-за необходимости субсидирования цен на продовольствие и энергоносители, а также о том, что девальвация валюты оказала бы лишь умеренное влияние на конкурентоспособность египетского экспорта.
Mr. Djoomart Otorbaev, First Vice Prime Minister, Kyrgyzstan, criticized the unilateral expansionary policies pursued by developed countries that hurt the competitiveness of developing countries, and called for more coordinated international policy-making to make the world fairer and more equal. Первый заместитель премьер-министра Кыргызстана Его превосходительство Джоормат Оторбаев выступил с критикой односторонней политики стимулирования экономического роста, которая ослабляет конкурентоспособность развивающихся стран, и призвал к проведению более согласованной международной политики, для того чтобы мир стал более справедливым и равноправным.
It reviewed the structure and composition of Africa's trade, along with the associated problems of commodity dependence, and it discussed the factors influencing both Africa's competitiveness and its ability to diversify into more market-dynamic sectors. Была проанализирована структура торговли африканских стран и связанные с ней проблемы зависимости от сырьевых товаров, а также факторы, влияющие на конкурентоспособность африканских стран и их способность диверсифицировать свою экономику путем развития секторов, ориентированных на более динамичные рынки.
The shift had obviously benefited some national-economy sectors, whose competitiveness had increased, but in other sectors the deluge of imports and unfair competition had caused loss of jobs and livelihood, thereby aggravating income inequalities and the gap between rich and poor. Некоторые отрасли национальной экономики от этого ощутимо выиграли, увеличив свою конкурентоспособность, но в других отраслях поток импорта и недобросовестная конкуренция привели к сокращению рабочих мест и средств к существованию, что стало причиной дальнейшего углубления разрыва в уровнях доходов богатых и бедных.
Furthermore, the implementation of our education master plan for the period 2006-2015, will improve access to education and the quality and competitiveness of our national education system, ultimately advancing the level of human development. Помимо этого, реализация генерального плана в области образования, рассчитанного на период 2006 - 2015 годов, позволит улучшить доступ к образованию, а также качество и конкурентоспособность нашей образовательной системы, подняв, в конечном итоге, и уровень человеческого развития.
This is vital, because the more open an economy, the more the prices of internationally traded goods determine domestic inflation, thus making an independent exchange rate policy less necessary for influencing relative prices and competitiveness. Это очень важно, т.к. чем более открытой является экономика, тем больше цены на товары, торговля которыми осуществляется между различными государствами, определяют внутреннюю инфляцию, уменьшая тем самым необходимость независимой политики курса обмена влиять на относительные цены и конкурентоспособность.
Because the price of the CO2 permits in a country is reflected in the prices of its products, the cap-and-trade system affects its international competitiveness. Поскольку стоимость разрешений на CO2 в каждой стране будет отражаться на цене его продукции, система ограничения и торговли квотами на выбросы влияет на его международную конкурентоспособность.
It is also necessary to examine the effects of proposed trade measures on the trade and competitiveness of developing countries and, where such effects are negative, how adequate compensation could be provided in order to induce compliance with the agreement. Необходимо также изучить влияние предлагаемых торговых мер на торговлю и конкурентоспособность развивающихся стран и в тех случаях, когда такое влияние является негативным, - вопрос о том, каким образом можно обеспечить адекватную компенсацию, с тем чтобы добиться выполнения соглашения.
Interpreting this definition in the context of environmental policies would imply that the competitiveness of regulated firms would improve if environmental policies result in lower costs or in price premiums for their environmentally friendly products. В контексте экологической политики из такого определения вытекает, что конкурентоспособность компаний, деятельность которых является объектом регулирования, будет повышаться в том случае, если экологическая политика будет иметь своим результатом снижение издержек или введение надбавок к ценам на экологически благоприятные продукты.
In order to take full advantage of ICTs and improve their competitiveness in tourism markets, destinations in developing countries have to instill e-business practices effectively among all stakeholders and integrate local tourism providers into DMSs. Для того чтобы в полной мере воспользоваться ИКТ и повысить свою конкурентоспособность на рынках туристических услуг, туристическим регионам в развивающихся странах необходимо эффективно поощрять внедрение электронных деловых операций среди всех заинтересованных сторон и интегрировать местных поставщиков туристических услуг в вышеупомянутую систему.
Higher transport and transaction costs associated with distance from major markets, weak infrastructure and the landlocked status of a number of countries have combined to weaken the competitiveness of exports from both groups of countries. Сочетание таких факторов, как высокие транспортные и оперативные расходы, связанные с отдаленностью от основных рынков, слабость инфраструктуры, отсутствие у ряда стран выхода к морю, снижает конкурентоспособность экспорта обеих групп стран.