We have to sustain this accelerating growth and improve our competitiveness. |
Мы должны закрепить эти все более высокие темпы роста и повысить нашу конкурентоспособность. |
Regulations affecting the competitiveness of dynamic products need to be reformed. |
Необходимо реформировать регулирующие нормы, затрагивающие конкурентоспособность динамичных товаров. |
It was essential to expand the export capacity and competitiveness of these countries. |
Важно наращивать экспортный потенциал и повышать конкурентоспособность продукции этих стран. |
Researchers linked to the Harvard Institute for Strategy and Competitiveness have used an explicit interpretation of competitiveness as the set of factors that explain productivity. |
Исследователи, работающие при Гарвардском институте по вопросам стратегии и конкурентоспособности, прямо рассматривают конкурентоспособность под углом зрения ряда факторов, определяющих производительность. |
With the increasing policy and analytical interest in services, their competitiveness and the effect they have on the competitiveness of the rest of the economy, increased attention is being given to the basic infrastructure of business statistics. |
Ввиду того, что директивные органы и аналитики проявляют все больший интерес к сфере услуг, конкурентоспобности ее секторов и влиянию, оказываемому ими на конкурентоспособность остальных отраслей экономики, растущее внимание уделяется в настоящее время базовой инфраструктуре коммерческой статистики. |
In effect, competitiveness in these chains is determined by a wide range of factors, especially by the quality of policies influencing the overall business environment. |
По сути, конкурентоспособность в этой системе зависит от широкого перечня факторов, в частности от качества политики, влияющей на общие условия ведения бизнеса. |
Such solutions increase economic productivity, competitiveness and growth, as well as access to new economic and social opportunities for broader sections of the population. |
Такие решения позволяют повысить экономическую производительность, конкурентоспособность и темпы роста, а также обеспечить доступ к новым социально-экономическим возможностям для широких слоев населения. |
The private sector can therefore drive investments in both innovation and human resources development to increase the availability of a skilled workforce that strengthens industry competitiveness. |
Поэтому частный сектор может стимулировать инвестиции как в инновационную деятельность, так и в развитие людских ресурсов для увеличения резерва квалифицированной рабочей силы, что повышает конкурентоспособность промышленного производства. |
In the past, the competitiveness of enterprises in developing countries was mainly based on trade policies, often in the form of preferential market access. |
В прошлом конкурентоспособность предприятий развивающихся стран главным образом зависела от торговой политики, во многих случаях в форме преференциального доступа на рынки. |
(b) Trade, investment, data and competitiveness; |
Ь) торговля, инвестиции, данные и конкурентоспособность; |
Aiming to promote efficient transit transport systems and global competitiveness for contracting parties, the Agency provided an innovative collaborative mechanism in the field of transit transport. |
Стремясь повышать эффективность систем транзитных перевозок и конкурентоспособность договаривающихся сторон на глобальном уровне, Агентство обеспечивает инновационный механизм сотрудничества в области транзитных перевозок. |
The integration and competitiveness of developing countries could be achieved not only through their treaty commitments but also through complementary support from UNCTAD to take advantage of available market access. |
Интеграция и конкурентоспособность развивающихся стран могут быть обеспечены не только с помощью их договорных обязательств, но и путем дополнительной поддержки со стороны ЮНКТАД, для того чтобы они могли получить доступ к имеющимся рынкам. |
The Working Group has identified significant hesitations on the part of Governments regarding such measures in corporate law, owing to fears of negatively affecting the international competitiveness of business enterprises domiciled on their territory. |
Рабочая группа заметила значительную нерешительность правительств в отношении принятия таких мер в области корпоративного права, обусловленную опасениями негативно повлиять на международную конкурентоспособность предприятий, базирующихся на их территории. |
Workshop on "How to increase railways competitiveness". |
Рабочее совещание на тему: "Как повысить конкурентоспособность железных дорог" |
These policies and measures address multiple objectives as well as climate - such as energy efficiency, safety, affordability and business competitiveness. |
Эти стратегии и меры преследуют несколько целей, в том числе связанных с климатом, таких как энергоэффективность, безопасность, доступность и конкурентоспособность. |
Access to a larger market through trade will allow African countries to exploit economies of scale associated with producing for a large market, thereby enhancing their competitiveness and stimulating investment. |
Доступ на более крупные рынки благодаря торговым связям позволит африканским странам реализовывать эффект масштаба, производя товары для более емкого рынка, тем самым повышая свою конкурентоспособность и стимулируя инвестиции. |
In Costa Rica, the liberalization of mobile telecommunications and insurance under the Central American - Dominican Republic Free Trade Agreement had enhanced its overall competitiveness. |
Либерализация мобильных телекоммуникаций и страхования в Коста-Рике в рамках Соглашения о свободной торговле между Центральной Америкой и Доминиканской Республикой укрепила общую конкурентоспособность этой страны. |
(a) the reforms and improvement of railways (efficiency, infrastructure, and competitiveness); |
а) реформы и улучшение железнодорожных перевозок (эффективность, инфраструктура и конкурентоспособность); |
The net effect on cost competitiveness has been mixed, but that on competitiveness in terms of quality has been negative. |
Чистое влияние на конкурентоспособность в разрезе себестоимости было неоднозначным, однако на конкурентоспособность с точки зрения качества это повлияло негативно. |
Compensating for the perceived competitiveness effects introduced by environmental policies may be questioned on the grounds that the latter are only one of the factors which influence competitiveness. |
Целесообразность компенсации предполагаемого воздействия на конкурентоспособность требований экологической политики может быть поставлена под сомнение на том основании, что природоохранная политика представляет собой лишь один из факторов, влияющих на конкурентоспособность. |
But some aspects of restructuring are unlikely to have much bearing on competitiveness, and competitiveness itself is likely, also, to be influenced by factors other than restructuring. |
Однако ряд аспектов реструктуризации едва ли оказывают значительное влияние на конкурентоспособность, тогда как на саму конкурентоспособность также едва ли влияют какие-либо иные факторы, помимо реструктуризации. |
They noted that, although so far there was no available evidence to suggest that environmental policy generally had a significant detrimental effect on competitiveness, further study was required of the potential impacts of environmental policies on competitiveness and on market access, in particular for developing countries. |
Они отметили, что хотя до настоящего момента не имелось каких-либо свидетельств того, что экологическая политика в целом имеет существенные пагубные последствия для конкурентоспособности, необходимо провести дальнейшее исследование по вопросам потенциального влияния экологической политики на конкурентоспособность и доступ к рынкам, в частности для развивающихся стран. |
During the session, it was recalled that competitiveness in export markets generally implies, as a prerequisite, competitiveness on domestic markets, which sometimes presents a challenge to efforts made by LDCs to dismantle their import barriers. |
В ходе сессии было подчеркнуто, что конкурентоспособность на экспортных рынках в целом предполагает в качестве предварительного условия достижение конкурентоспособности на внутренних рынках, что в некоторых случаях является сложной задачей с точки зрения усилий, предпринятых НРС по устранению их импортных барьеров. |
Given the impact of that programme on improving the competitiveness of businesses and increasing industrial production, the Government and its partners, particularly UNIDO, were committed to a second stage with a focus on environmental and energy upgrading and improved competitiveness. |
Принимая во внимание результаты этой программы, позволившей повысить конкурентоспособность местных пред-принимателей и нарастить объемы промышленного производства, правительство и его партнеры, в частности ЮНИДО, полны решимости приступить ко второму этапу реализации программы с акцентом на повышение экологичности, энергоэффективности и конкурентоспособности. |
The World Economic Forum (WEF), which prepares a well-known annual assessment of countries' competitiveness, defines competitiveness as "the collection of factors, policies and institutions which determine the level of productivity of a country", thus having an impact on its prosperity. |
Всемирный экономический форум (ВЭФ), который подготавливает широко известную ежегодную оценку конкурентоспособности стран, определяет конкурентоспособность как "комплекс факторов, мер политики и учреждений, определяющих уровень производительности в стране" и тем самым оказывающих воздействие на ее процветание. |