Since an enterprise does not produce in a vacuum, its competitiveness can only be measured within various types of market territories at the subnational, national and supra-national levels. |
Поскольку предприятие работает не в вакууме, его конкурентоспособность можно определить лишь в границах различных территориальных рынков на поднациональном, национальном и наднациональном уровнях. |
Subsidies draw off resources from other activities and may lead to a subsidy race among competing locations without helping to improve the underlying factors of competitiveness. |
Субсидии отвлекают ресурсы от других видов использования и могут привести к "гонке субсидий" конкурирующих стран, что никак не поможет укреплению глубинных факторов, определяющих конкурентоспособность. |
Accordingly, the Board is not in a position to assess the basis and reasonableness of assumptions or the impact on UNOPS competitiveness and profitability. |
В этой связи Комиссия не в состоянии оценивать обоснованность и разумность предположений или воздействие этой политики на конкурентоспособность и рентабельность ЮНОПС. |
This means better competitiveness for the grey economy in relation to the formal sector, owing to the larger employment of the young, who are a more productive labour group. |
Это означает большую конкурентоспособность серой экономики по сравнению с формальным сектором, что обусловлено более массовым привлечением молодежи, являющейся более производительной рабочей силой. |
Effective implementation of ICTs enable enterprises to improve capacity, productivity and competitiveness through: |
Эффективное применение ИКТ позволяет предприятиям увеличить свои производственные мощности, повысить производительность и конкурентоспособность за счет: |
Achievement of the Millennium Development Goals should provide the basis for consolidating macroeconomic structures to strengthen employment and education policies to reinforce social and productive investments and the competitiveness of developing countries. |
Достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно обеспечить основу для консолидации макроэкономических структур, позволяющей оказать поддержку реализации политических мер в области занятости и образования, с тем чтобы повысить инвестиции в социальную и производственную сферы и увеличить конкурентоспособность развивающихся стран. |
These relationships, however, have an important positive aspect when they involve technical assistance to upgrade production processes, product quality and management practices, with the result being improved competitiveness. |
Тем не менее эти отношения имеют важный позитивный аспект, когда они подразумевают оказание технической помощи для улучшения производственных процессов, качества продукции и управленческой практики, в результате чего повышается конкурентоспособность. |
While ultimately the relative efficiency and business skills of the supplying enterprise determine its competitiveness, Governments have an important role in providing the appropriate environment and incentives for inducing enterprises to undertake the necessary steps. |
Хотя конкурентоспособность предприятия-поставщика в конечном итоге определяется относительной эффективностью и деловыми навыками, правительства могут сыграть важную роль в обеспечении соответствующих условий и стимулов, побуждающих предприятия предпринимать необходимые шаги. |
Through the elimination of bottlenecks and the adoption of appropriate strategies at the governmental and enterprise levels, competitiveness has been enhanced and hitherto unrealized areas of comparative advantage have been identified. |
Посредством ликвидации узких мест и принятия соответствующих стратегий на уровне правительства и предприятий повысилась конкурентоспособность и были определены ранее нереализованные области сравнительных преимуществ. |
Many enterprises have lost competitiveness at initial stages of transition as a result of rapid price liberalization, deregulation of energy and transport tariffs, opening of markets and increased import competition. |
Многие предприятия утратили свою конкурентоспособность на начальных этапах переходного процесса в результате стремительной либерализации цен, дерегулирования тарифов на энергию и транспорт, открытия рынков и возросшей конкуренции со стороны импорта. |
Third, developing countries often sell standardized mass-produced products at low prices, for which the introduction of additional production costs significantly erodes competitiveness. |
В-третьих, развивающиеся страны часто продают стандартизованную продукцию массового производства по низким ценам, в случае которой увеличение издержек производства может существенно подорвать их конкурентоспособность. |
Such efforts are important, as the competitiveness of export-oriented activities (especially in non-resource-based industries) often depends to a large extent on imported inputs. |
Такие усилия имеют важное значение, поскольку конкурентоспособность ориентированной на экспорт деятельности (особенно в отраслях, не привязанных к источникам сырья) нередко во многом зависит от импортируемых факторов производства. |
This macro-level competitiveness is an area where the suppliers of a product have a common interest and would benefit from cooperation on generic promotion. |
Эта конкурентоспособность на макроуровне представляет собой область, в которой поставщики товара имеют общие интересы и окажутся в выигрыше от сотрудничества в проведении общей рекламы. |
Strong local skills and firms attract FDI; the entry of foreign affiliates, in turn, can feed into the competitiveness and dynamism of the domestic enterprise sector. |
Квалифицированные местные специалисты и успешно работающие фирмы привлекают ПИИ; в свою очередь развертывание иностранных филиалов может подпитывать конкурентоспособность и динамизм сектора отечественных предприятий. |
Partnership 2000 puts in place a stabilizing framework which will ensure greater competitiveness, economic progress, growth in jobs and the equitable distribution of the benefits of growth. |
"Партнерство 2000"создает стабилизирующую основу, которая будет обеспечивать большую конкурентоспособность, экономический прогресс, увеличение количества рабочих мест и справедливое распределение доходов от экономического роста. |
(a) Innovation - the impact of new technologies on efficiency and competitiveness and the implications for developing countries; |
а) новаторские разработки - воздействие новых технологий на эффективность и конкурентоспособность и последствия для развивающихся стран; |
Over the three-year period, some 80,000 unemployed persons were provided with vocational training and retraining, which considerably increased their competitiveness in the labour market. |
На профессиональное обучение и переподготовку в течение трех лет были направлены около 80000 безработных, что значительно повысило их конкурентоспособность на рынке труда. |
Impact of inefficient and unreliable transit transport services on competitiveness and export performance |
В. Влияние неэффективных и ненадежных систем транзитных перевозок на конкурентоспособность и динамику экспорта |
Field level - competitiveness and export-oriented services to business community |
уровень на местах: конкурентоспособность и экспортно ориентированные услуги предпринимательскому сектору |
Access to technology was the major problem faced by the developing countries, and had resulted in low productivity and competitiveness in world markets. |
Главной проблемой, с которой сталкиваются развивающиеся страны, является ограниченный доступ к технологиям, что обусловливает низкую производительность труда и конкурентоспособность на мировых рынках. |
The National Fund of Regulation and Agricultural Development supports agricultural cooperatives and assures their market competitiveness through development projects and the provision of material resources. |
Национальный фонд регулирования и сельскохозяйственного развития поддерживает сельскохозяйственные кооперативы и обеспечивает их рыночную конкурентоспособность за счет осуществления проектов развития и предоставления материальных ресурсов. |
The report covers three main areas: competitiveness of small and medium-sized enterprises, transport and trade facilitation, and electronic commerce strategies for development. |
Доклад охватывает три основные области: конкурентоспособность малых и средних предприятий, транспортный сектор и упрощение процедур торговли, а также стратегии в области электронной торговли в целях развития. |
Through increasing domestic supply capacity and greater participation by local firms in the energy services market, developing countries will improve their competitiveness in all sectors since energy services are infrastructure services. |
Благодаря укреплению потенциала национальных поставщиков и расширению участия местных компаний на рынке энергоуслуг развивающиеся страны смогут повысить свою конкурентоспособность во всех секторах, поскольку энергоуслуги относятся к инфраструктуре. |
Under this first theme, the experts discussed the experiences of poorer countries in assessing the impact of globalization on competition, competitiveness and consumer welfare. |
В рамках первой темы эксперты обсудили опыт более бедных стран в оценке воздействия глобализации на конкуренцию, конкурентоспособность и благосостояние потребителей. |
Gerhard Berger and Jean Alesi proved the car's competitiveness throughout the season, with a brace of podium finishes and some pole positions. |
Герхард Бергер и Жан Алези подтвердили конкурентоспособность автомобиля в течение двух сезонов несколькими подиумами и четырьмя поул-позициями. |