This extremely dangerous route to reach the European Union has become popular as a result of increased emigration controls along the Moroccan coast and around the Spanish enclaves of Ceuta and Melilla in the second half of 2005. |
Этот опасный маршрут становится популярным начиная с 2006 года, когда миграционный контроль значительно усилился на побережье Марокко, а также вокруг испанских анклавов Сеута и Мелилья. |
In November 1656, De Bitter was made Vice-Commandeur, under Commandeur Adriaan Roothaas, of a fleet sent to blockade the Portuguese ports on the coast of Malabar. |
В ноябре 1656 года де Биттер был произведён в вице-командоры при командоре Адриане Ротхасе и послан в составе флота для блокады португальских портов на побережье Малабара. |
Then it took part in the East Pomeranian Offensive (10 February-4 April) during which course on 5 March it advanced to the coast of the Baltic Sea north of Koslin (Koszalin) and had an important role in the destruction of the east-Pomeranian enemy group. |
В его составе участвовала в Восточно-Померанской операции, в ходе которой 5 марта вышла на побережье Балтийского моря севернее Кёзлин (Кошалин), сыграв важную роль в рассечении восточно-померанской группировки врага. |
Therefore, there is less on the coast of the Congo, where the Benguela Current brings cool seas, but there are patches here and further south in Angola. |
Поэтому мангров меньше на побережье Конго, где Бенгельское течение приносит холодную морскую воду, но отдельные области встречаются дальше к югу, в Анголе. |
Matainaka Cave - located on the Otago coast of New Zealand's South Island - has proven to be the world's most extensive at 1.5 km in length. |
Расположенная на побережье Отаго в Новой Зеландии, на Южном острове, пещера Матаинака оказалась самой широкой в мире, имея ширину в 1,5 км. |
Stoddert realized that the infant Navy possessed too few warships to protect a far-flung merchant marine by using convoys or by patrolling the North American coast. |
Стоддерт понял, что в военно-морском флоте слишком мало военных кораблей, чтобы защищать интересы США на море или патрулировать североамериканское побережье. |
According to the terms of this treaty, Muhammad Ali was asked to leave Syria; when he rejected this request, Ottoman and British troops landed on the Lebanese coast on September 10, 1840. |
В рамках этого договора, Мухаммеда Али-паша попросили покинуть Сирию, но в связи с отказом последнего, Османские и британские войска высадились на побережье Ливана 10 сентября 1840. |
However, this was not to be; although, for a while, the Eighth Army was able to make relatively easy progress up the eastern coast, capturing the port of Bari and the important airfields around Foggia. |
Однако, в реальности всё вышло иначе, хотя вначале 8-я армия довольно быстро продвинулась на западном побережье, захватив порт Бари и важные аэродромы возле Фоджи. |
As Lincoln's Cabinet met to discuss the disaster, the frightened Secretary of War Edwin Stanton told the others that Virginia might attack East coast cities, and even shell the White House before the meeting ended. |
На экстренном совещании Кабинета министров военный министр Эдвин Стэнтон заявил собравшимся, что броненосец южан может атаковать города на Восточном побережье, а то и бомбардировать Белый дом ещё до закрытия совещания. |
From the 8th century BC, Greek colonists settled on the southern coast and in Sicily and founded cities, initiating what was later called Magna Graecia. |
С 8-го столетия до н. э. греческие колонисты обосновываются на южном побережье и в Сицилии, и основывают города, позже названные Великой Грецией. |
The map shows parts of the western coasts of Europe and North Africa with reasonable accuracy, and the coast of Brazil is also easily recognizable. |
Карта показывает части западного побережья Европы и Северной Африки с высокой точностью, на карте также легко узнаваемо побережье Бразилии и восточная оконечность Южной Америки. |
In September 1113 a Pisan fleet making an expedition to Majorca was put off course by a storm and ended up near Blanes on the coast of Catalonia, which they initially mistook for the Balearics. |
В сентябре 1113 года флот Пизы совершил экспедицию к Майорке, однако после шторма корабли выбросило к Бланесу на побережье Каталонии, которое они первоначально приняли за Балеарские острова. |
Most of the population is concentrated on the Pacific coast, notably in the area of Vancouver, located on the southwestern tip of the mainland, which is known as the Lower Mainland. |
Большинство населения сконцентрировано на тихоокеанском побережье, особенно в районе Ванкувера, расположенного на юго-западной оконечности континента, в Лоуэр-Мейнленде. |
Large seagoing ships are known to have been heavily used by the Egyptians in their trade with the city states of the eastern Mediterranean, especially Byblos (on the coast of modern-day Lebanon), and in several expeditions down the Red Sea to the Land of Punt. |
Большие морские корабли египтяне использовали как правило для торговли с городами-государствами Восточного Средиземноморья, особенно с Библом (побережье современного Ливана), и в экспедициях через Красное море в страну Пунт. |
The daughter of Graham and Debra Appleton, Appleton grew up on a farm at Conjola in Shoalhaven, on the south coast of New South Wales. |
Дочь Грэма и Дебры Эпплтон выросла в Конджоле, в Шолхэвене, на южном побережье Нового Южного Уэльса. |
The North African coast has few natural harbours and the British base at Alexandria on the Nile delta was some 2,100 km (1,300 mi) by road from the main Italian port at Tripoli in Libya. |
На североафриканском побережье имеется мало естественных гаваней и основной путь снабжения английских войск проходил через египетскую Александрию в дельте Нила, находящуюся в 2,400 км от главного порта итальянцев в Триполи. |
In 1913, after the British withdrawal to the coast, the permanent capital and headquarters of the Dervishes was constructed at Taleh, a large walled town with fourteen fortresses. |
В 1913 году, после отступления британцев на побережье, постоянной столицей и штаб-квартирой дервишей стал Талех, большой город, обнесенный стеной с четырнадцатью фортами. |
In his capacity as Lord Warden of the Cinque Ports, George held influence in parliamentary boroughs on the south coast of England, which he used to support Whig candidates in the general election of 1705. |
В качестве лорда-смотрителя Пяти портов Георг имел влияния в парламентских боро на южном побережье Англии, которые он использовал для поддержки кандидатов от партии вигов на выборах 1705 года. |
In the past, it was referred to as the "Ottoman's outdoor window". Aegean coast is an amazing land literally intersected by river valleys and mountain ridges. |
«Окно во внешний мир» Османской империи, как его когда-то называли, Эгейское побережье это удивительная часть земли, буквально изрезанная долинами рек и горными хребтами. |
They lived on the Adriatic coast of Illyria (modern Albania), in the vicinity of the city of Epidamnus (modern Durrës). |
Они жили на побережье Адриатического моря в Иллирии (современная Албания) возле города Эпидамн (современный Дуррес). |
Ussuriysk, the hometown of the paper mill, is located in Far East, on the coast of the Pacific Ocean not far away from border with China. |
Город, в котором находится бумажная фабрика, лежит на Дальнем Востоке, на побережье Тихого океана, на границе с Китаем. |
In 1783 when Crimea was annexed to Russia, the Southern coast was sparsely populated, and the Russian Empress Catherine the Great generously gave plots of the Crimean land to her Courtiers and higher officials. |
Ко времени присоединения Крыма к России в 1783г. южное побережье было мало заселено, и российская императрица Екатерина II щедро раздавала эти земли своим придворным и высшим чиновникам. |
There is a river port in Pskov which can connect the region and the harbors of Estonia at the Peipsi coast (Tartu is the largest of them). |
Псков обладает речным портом, который способен связать область с портами Эстонии на побережье Псковско-Чудского водоема (крупнейший из них - Тарту). |
Among these materials are accounts of visits to Franklin's ships, and an encounter with a party of white men on the southern coast of King William Island near Washington Bay. |
Имелись записи о посещении эскимосами одного из кораблей Франклина и о встрече с группой белых людей на южном побережье острова Кинг-Уильям близ залива Вашингтона. |
As Hodgson arrived at the coast, a rescue force of 1,000 men assembled from various British units and police forces stationed across West Africa and under the command of Major James Willcocks had set out from Accra. |
Когда Ходжсон прибыл на побережье, 1000 человек, собранных из различных британских военных подразделений и полицейских сил, расположенных в Западной Африке, под командованием майора Джеймса Уиллкокса, вышли из Аккры. |