For Vanuatu, agricultural land and the population living near the coast will be affected. |
В Вануату оно затронет сельскохозяйственные угодья и население, проживающее в прибрежной зоне. |
The two countries have also signed a letter of intent to jointly exploit crude oil off their coast when peace returns to the region. |
Две страны также подписали письмо о намерении совместно разрабатывать месторождение сырой нефти в прибрежной зоне после восстановления мира в регионе. |
With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. |
Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана. |
7.3 The authors submitted that the actual reason for the issuing of the eviction orders was that their houses were built on the coast, on land of high commercial value. |
7.3 Авторы заявили, что истинная причина вынесения постановлений о выселении заключается в том, что их дома были построены в прибрежной зоне, на земле, которая имеет высокую коммерческую ценность. |
More than 25 per cent of Africa's population live within 100 km of the coast, and projections suggest that the number of people at risk from coastal flooding will increase from one million in 1990 to 70 million in 2080. |
Более 25% африканского населения проживают в 100-километровой прибрежной зоне, и, согласно прогнозам, численность населения, подверженного риску прибрежных паводков, возрастет с одного миллиона в 1990 году до 70 миллионов в 2080 году. |
From the beginning of 2005 to the end of March 2006, there were 45 attempted hijackings and 19 successful hijackings off the Somali coast. |
С начала 2005 года по конец марта 2006 года в прибрежной зоне Сомали было зарегистрировано 45 попыток захвата судов и 19 случаев их действительного захвата. |
For their part, the Border Guard troops have devised a protection system which ensures daily coverage for key strategic targets on the coast (power plants, major fuel deposits, naval vessels and tourist sites) and for the capital. |
Управление пограничных войск, со своей стороны, разработало план круглосуточной охраны столицы и жизненно важных стратегических объектов, находящихся в прибрежной зоне (ТЭЦ, крупных топливохранилищ, морских портов и туристических центров). |
Environmental and taxonomic study of economic fish along the Syrian coast. |
экологическое и тахономическое исследование популяции хозяйственных пород рыб в прибрежной зоне Сирии; |
Maritime security for Somalia needs complementary action inshore, in the zone between the coast and international waters, in addition to the counter-piracy activities in the high seas. |
Для обеспечения безопасности прилегающих к Сомали морских районов необходимо принимать меры в прибрежной зоне, между побережьем и международными водами, которые будут дополнять собой мероприятия по борьбе с пиратством в открытом море. |
That applies in particular to fishing activities along the African coast, so that we can preserve our fish stocks and protect them from exploitation, which will lead inevitably to their reduction, and even their disappearance. |
Это, в частности, касается рыболовства в прибрежной зоне африканских государств, где нам нужно сохранить наши рыбные запасы и защитить их от эксплуатации, которая неизбежно приведет к их сокращению и даже исчезновению. |
Similarly, in 2008, a maritime pilot zone was created off the Portuguese coast for wave energy extraction to support the deployment of offshore wave energy prototypes and farms. |
Аналогичным образом, в 2008 году у берегов Португалии была создана экспериментальная морская зона для использования энергии волн в сооружаемых в прибрежной зоне прототипных объектах и электростанциях, работающих на энергии волн. |
Establishment of a separate Ministry of Environment, Energy and Natural Resources; the South Coast Sewerage Project and a solid waste management project will soon be completed; a coastal zone management unit has been created |
Создание отдельного министерства по охране окружающей среды, энергетике и природным ресурсам; вскоре будет завершено осуществление проекта создания канализационно-очистной системы на южном побережье и проекта, связанного с ликвидацией твердых отходов; была создана группа по вопросам охраны окружающей среды в прибрежной зоне |