My guards will take you south of here to a ship set for the southern coast of Spain, and from there, you should keep going. |
Мои стражи сопроводят тебя на юг отсюда чтобы ты сел на корабль, который привезет тебя на южное побережье Испании и увезет тебя отсюда, тебе нужно выдвигаться. |
The other group has a network of people that operates in an area that includes eastern and south-eastern Asia, Southern Africa, the eastern coast of Africa and the Horn of Africa. |
Другая группа действует в районе Восточной и Юго-Восточной Азии, на юге Африки и ее восточном побережье и в районе Африканского Рога. |
That underscores the fact that, at the end of 2001, the incidence of the virus was no longer limited to the Pacific zone of Nicaragua but had spread to the Atlantic coast regions, specifically the autonomous northern and southern regions. |
Об этом свидетельствует тот факт, что в Никарагуа к концу 2001 года распространение вируса ограничивалось не только зоной Тихого океана, вирус распространился также на районы, расположенные на атлантическом побережье, в особенности в автономных районах севера и юга. |
It was also necessary to identify the coastal municipalities, and those that are impacted by the coast or that participate in the processes of coastal dynamics. |
Кроме того, необходимо определить муниципии, находящиеся на побережье, и муниципии, которые подвержены воздействию деятельности, осуществляемой на побережье, или участвуют в процессах, связанных с развитием прибрежных районов. |
In Kenya, activities in space science and technology date to 1962, when an Italian scientist from the University of Rome "La Sapienza" expressed interest in conducting space science research on the Kenyan coast. |
В Кении деятельность в области космической науки и технологии ведет отсчет с 1962 года, когда итальянский ученый из Римского университета "Ла Сапьенца" выразил интерес к проведению научно-космических исследований на побережье Кении. |
Rimini, a town on the Adriatic coast of Italy, anchored the Rimini Line, a German defensive line which was the third such line forming the Gothic Line defences. |
Римини, город на адриатическом побережье Италии, был узлом «Линии Римини», третьей подобной германской оборонительной линии, образующей «Готскую линию» укреплений. |
As decentralized Ottoman power had resulted in the virtual independence of Egypt as well as Tripoli, the coast and desert lying between them relapsed to anarchy, even after direct Ottoman control was resumed in Tripoli. |
Поскольку децентрализованная османская власть привела к виртуальной независимости Египта, а также Триполи, побережье и пустыня, находящаяся между ними, вновь впали к анархии, даже после того, как прямой османский контроль был возобновлен в Триполи. |
Following the unconditional surrender of all German forces that day, it accepted the surrender of U-234, U-805, U-858 and U-1228 at sea before returning to bases on the U.S. east coast. |
После безоговорочной капитуляции всех германских сил в тот день корабли группы приняли капитуляцию подводных лодок U-234, U-805, U-858 и U-1228, прежде чем вернуться на базу на восточном побережье США. |
Hunter ruthless, loyal in love, like the wind, there are a hundred pairs of this predator supersonic Corsica, most living on the coast west, the interior contains one or two pairs per valley. |
Хантер безжалостной, верный в любви, как ветер, Есть 100 пар этого хищника сверхзвуковых Корсика, большинство живущих на западном побережье, интерьер содержит один или два пар в долине. |
The Magdalena River, which runs between Barrancabermeja inland and Barranquilla on the Atlantic coast, will allow transportation of crude oil and petroleum products, dry bulk, containerised and general cargo to and from inland Colombia. |
Река Магдалена, которая течёт между островами Барранкабермеха и Барранкилья (Атлантическое побережье) позволит перевозить сырую нефть и нефтепродукты, сухие грузы, контейнерные и основные грузы как из центра Колумбии, так и в центр. |
Spain sought to recover Gibraltar and Menorca, Mobile and Pensacola in Florida, and to expel the British from Spanish Central America by ending their right to cut logwood in the Gulf of Honduras and the coast of Campeche. |
Испания стремилась вернуть себе Гибралтар и Менорку, Мобил и Пенсаколу во Флориде и изгнать британцев из испанской Центральной Америки, прекратив их лесозаготовки в заливе Гондураса и на побережье Кампече. |
At this time in Italy, before Latin war, at Romans there was a collision with Samnitian, brave hills men southern Italy which, in turn, wanted to subordinate to itself rich coast of this area with its rich Greek cities. |
В это время в Италии, до латинской войны, у римлян было столкновение с самнитянами, храбрыми горцами южной Италии, которые, в свою очередь, хотели подчинить себе богатое побережье этой области с ее богатыми греческими городами. |
Marbella's coast is known all over the world as Costa del Golf and the Don Carlos is right in the heart of this golfers' paradise. |
Побережье Марбельи известно во всем мире как Побережье для Гольфа, а Don Carlos находится в самом сердце этого рая для игроков в гольф. |
In the east, on the coast of Lake Peipus and the eastern part of Setumaa, the classical street type village was predominant, while row type villages can be found all over the country. |
На востоке, на побережье Чудского озера и восточной части Сетумаа, преобладал классические деревни уличного типа, а деревни такого типа можно найти во всех уголках страны. |
The dukedom was named after the town of Otranto on the east coast of the Salento peninsula in Italy and created - under the French name of Otrante - as a duché grand-fief (a hereditary but nominal honor) in the satellite Kingdom of Naples. |
Герцогство было названо в честь города Отранто на восточном побережье полуострова Салентина в Италии и создано - под французским названием «Otrante» (Отранте) - как duché grand-fief (редкий, наследственной, но номинальной честью) как сателлит Неаполитанского королевства. |
In late August 1945 in conjunction with the mechanized cavalry group of the front's main forces the 17th Army reached the area of Linyuan, and one of the divisions of the army was on the coast of Liaodong Bay near the town of Shanhaiguan. |
В конце августа 1945 во взаимодействии с конно-механизированной группой фронта главные силы 17-й армии вышли в район Линьюань, а одна из дивизий армии - на побережье Ляодунского залива недалеко от города Шаньхайгуань. |
The comic opens on the northern coast of Norway, inside the Arctic Circle, where a Zinco helicopter is landing in front of the castle that was seen at the end of Seed of Destruction. |
На северном побережье Норвегии в Северном полярном круге, где вертолет Цинко садится перед замком, который был замечен в конце комикса Семя разрушения. |
Goods such as milk and cattle from the agricultural areas of the West Country provided a regular source of freight traffic, whilst imports from the south coast ports also required carriage by rail to freight terminals such as the large Bricklayers Arms facility. |
Молоко и скот из сельских районов на западе давали постоянный поток грузов, в то время как импорт в портах на южном побережье также требовал перевозки на крупный грузовые терминалы. |
Initially ordered to patrol the Spanish Mediterranean coast, Lion was cruising 97 miles (156 km) southeast of Cartagena, a port in the Spanish Region of Murcia at 09:00 on 15 July when four sails were spotted to the southeast. |
Получив приказ патрулировать испанское побережье Средиземного моря, Lion крейсировал в 97 милях (156 км) к юго-востоку от Картахены, порта в испанской Мурсии, когда в 09:00 15 июля, на юго-востоке были замечены четыре паруса. |
Starting in 1675 the Yamasee were mentioned regularly on Spanish mission census records of the missionary provinces of Guale (central Georgia coast) and Mocama (present-day southeastern Georgia and northeastern Florida). |
С 1675 г. ямаси регулярно упоминаются в записях испанских миссий провинций Гуале (ныне побережье в центральной части штата Джорджия) и Мокама (ныне юго-восточная Джорджия и северо-восточная Флорида). |
Dusick and Madden attended college locally at University of California, Los Angeles, while Levine and Carmichael relocated to the East coast to attend Five Towns College, in Dix Hills, Long Island, New York. |
Дусик и Мэдден посещали колледж при Калифорнийский университете, а Левин и Кармайкл переехали на восточное побережье, чтобы посещать колледж Five Towns в Дикс-Хиллз, Лонг-Айленд, Нью-Йорк. |
Conservation projects therefore take place in partnership with matai, such as the lowland rainforest preserve in Falealupo village, at the western tip of Savai'i and Tafua village on the south east coast. |
Поэтому природоохранные проекты осуществляются в партнерстве с matai, например, в заповеднике равнинных тропических лесов в деревне Falealupo на западной оконечности Савайи и в деревне Tafua на юго-восточном побережье. |
Anjuna is the name of a beach in Goa, on India's western coast, which was a popular hippie destination in the 1960s and 1970s and is still popular with backpackers and other tourists. |
Anjuna - это название пляжа в Гоа, на юго-западном побережье Индии, который был популярен среди хиппи в 60-х и 70х годах, прошлого века. |
Yezzan zo Qaggaz is a slave-trader from the city of Yunkai, on the coast of Slaver's Bay, and one of the Wise Masters, the ruling elite of the city. |
Йеццан зо Каггац является работорговцем из города Юнкай, который находится на побережье Залива работорговцев, и одним из Мудрых господ, правящей элиты города. |
Under the command of Captain Arthur Phillip, the fleet sought to establish a penal colony at Botany Bay on the coast of New South Wales, which had been explored and claimed by Lieutenant James Cook in 1770. |
Под командованием капитана Артура Филлипа флот пытался создать каторжное поселение в бухте Ботани, на побережье Нового Южного Уэльса, который был изучен лейтенантом Джеймсом Куком в 1770 году, который заявил права Великобритании на эти земли. |