| I have to be on the East coast anyway. | Мне всё равно надо на Восточное побережье. |
| Thick fog will also be seen on west coast and the mountainous region. | Такой же густой туман в горных районах и на западном побережье. |
| The body of the commanding officer, Kapitänleutnant Dietrich von der Ropp, was washed ashore on the French coast near Dunkirk on 29 October 1939. | Тело командира капитан-лейтенанта Дитриха фон дер Роппа было вынесено волнами на французское побережье около Дюнкерка 29 октября 1939 года. |
| The Macau Special Administrative Region of the People's Republic of China lies on the south-eastern coast of China, in the Pearl River delta. | Особый административный район Макао Китайской Народной Республики расположен в дельте реки Чжуцзян на юго-восточном побережье Китая. |
| If the allies would win, then in order to avoid competition they would not allow Russia to strengthen on the Pacific coast and themselves would occupy convenient bays from the mouth of the Amur to the border with Korea. | Если бы победили союзники, то во избежание конкуренции они не допустили бы укрепления России на тихоокеанском побережье и сами заняли бы удобные бухты от устья Амура до границы с Кореей. |
| Nigeria, Gambia, Sierra Leone and the Gold Coast. | На западе: Нигерия, Сьерра-Леоне, Гамбия Золотой Берег. |
| On 6 March 1957, the Colony of Gold Coast gained independence as the country of Ghana. | Наконец, 6 марта 1957 года Золотой Берег стал независимым государством под названием Гана. |
| SSSI 15 Cierva Point, Danco Coast, Antarctic Peninsula | УОНИ 15 Пункт Сиерва, берег Данко, Антарктический полуостров |
| To the West of Bar the coast becomes stony. Small sandy and pebbles beaches are in bays. | К западу от Бара берег каменистый, здесь в небольших бухтах находятся песчаные и галечные пляжи. |
| The Coromandel Coast falls in the rain shadow of the Western Ghats mountain range, and receives a good deal less rainfall during the summer southwest monsoons, which contributes heavy rainfall in the rest of India. | Коромандельский берег попадает в дождевую тень Западных Гат и получает гораздо меньше осадков, чем остальная Индия в период летних юго-западных муссонов. |
| The main French fleets were at Brest in Brittany and at Toulon on the Mediterranean coast. | Основная часть французского флота находилась в Бресте (в Бретани) и в Тулоне на побережье Средиземного моря. |
| The best recreational destinations include Poland's Masurian Lake District, Baltic Sea coast, Tatra Mountains (the highest mountain range of Carpathians), Sudetes and Białowieża Forest. | Лучшие места отдыха включают в себя Мазурский Озерный край Польши, побережье Балтийского моря, Татры (самый высокий горный хребет Карпат), Судеты и Беловежский лес. |
| Mooi River (Afrikaans: Mooirivier) is a small town situated at 1,389 m above sea level and 160 km from the coast in KwaZulu-Natal, South Africa. | Mooirivier) - небольшой городок, расположенный на высоте 1389 метров над уровнем моря и в 160 км от побережья в Квазулу-Натале, в Южной Африке. |
| One of the most reputable and most frequently visited spa on the Polish coast is now offering slimming holidays licensed by Dr Bardadyn. | Камеральный пансионат в Живецком Бескиде, у подножья Пильска (1557 м над уровнем моря), где в комфортных условиях, находясь под доброжелательной и профессиональной заботой Вы похудеете, а также очистите свой организм и восстановите свои силы. |
| Completly restructured in July 2007, the hotel is situated directly in front of its own beach of the Tyrrhenian coast. | Отель полностью реставрирован в июле 2007 года. Находится на побережье Средиземного моря. |
| For Vanuatu, agricultural land and the population living near the coast will be affected. | В Вануату оно затронет сельскохозяйственные угодья и население, проживающее в прибрежной зоне. |
| 7.3 The authors submitted that the actual reason for the issuing of the eviction orders was that their houses were built on the coast, on land of high commercial value. | 7.3 Авторы заявили, что истинная причина вынесения постановлений о выселении заключается в том, что их дома были построены в прибрежной зоне, на земле, которая имеет высокую коммерческую ценность. |
| For their part, the Border Guard troops have devised a protection system which ensures daily coverage for key strategic targets on the coast (power plants, major fuel deposits, naval vessels and tourist sites) and for the capital. | Управление пограничных войск, со своей стороны, разработало план круглосуточной охраны столицы и жизненно важных стратегических объектов, находящихся в прибрежной зоне (ТЭЦ, крупных топливохранилищ, морских портов и туристических центров). |
| Environmental and taxonomic study of economic fish along the Syrian coast. | экологическое и тахономическое исследование популяции хозяйственных пород рыб в прибрежной зоне Сирии; |
| Similarly, in 2008, a maritime pilot zone was created off the Portuguese coast for wave energy extraction to support the deployment of offshore wave energy prototypes and farms. | Аналогичным образом, в 2008 году у берегов Португалии была создана экспериментальная морская зона для использования энергии волн в сооружаемых в прибрежной зоне прототипных объектах и электростанциях, работающих на энергии волн. |
| It proved necessary, however, to make more of an institutional effort to develop and put into effect a national sea and coast policy. | Тем не менее потребовалось предпринять огромные усилия по линии различных ведомств, с тем чтобы разработать и определить национальную политику по вопросам морских и прибрежных районов. |
| She expressed thanks in particular to the experts who had participated in the two working groups for their contributions to advancing the work of the preparation of the state of the coast report. | Она выразила особую благодарность экспертам, участвовавшим в деятельности двух рабочих групп, за их вклад в работу по дальнейшей подготовке доклада о состоянии прибрежных районов. |
| Nevertheless, the parties succeeded in reaching agreement on a set of measures aimed at securing the material foundation for Coast Sami culture. | Тем не менее участникам консультаций удалось согласовать ряд мер, направленных на укрепление материальной базы культуры саами прибрежных районов. |
| Indeed, Lula's government is planning ways to ensure that the benefits gained from oil and gas are not limited to São Paulo, Rio de Janeiro, Minas Gerais, Parana, and other regions of the developed coast. | В самом деле, правительство Лула планирует принятие мер, которые позволят использовать прибыли от нефти и газа за пределами Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро, Минас-Жерайс, Параны и других развитых прибрежных районов. |
| In Thailand, the Government established a committee on rehabilitation management and development of the tsunami-affected countries along the Andaman coast. | В Таиланде правительство создало комитет по руководству восстановлением и развитию пострадавших от цунами прибрежных районов Андаманских островов. |
| The aim of the project is to measure sea surface temperature and ocean colour and to demonstrate that satellites can accurately monitor sea surface temperature close to the coast, thereby enabling prediction of increasing values of vibrio concentration and thus of an elevated risk of vibrio infections. | Цели проекта состоят в измерении температуры поверхности моря и цветности океана и в демонстрации возможности осуществления тщательного спутникового мониторинга температуры поверхности моря в прибрежных районах для прогнозирования роста концентрации вибрионов и, тем самым, повышенной опасности распространения вибрионных инфекций. |
| More than half of Mozambique's population lives in areas near the coast, making them highly vulnerable to cyclones and storms. | Более половины населения Мозамбика проживает в прибрежных районах, в связи с чем оно весьма уязвимо для циклонов и штормов. |
| The current phase builds on the results obtained earlier through the project of UNODC and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in the department of Nariño on the Pacific coast. | Нынешний этап основывается на результатах, которые были получены ранее посредством осуществления проекта ЮНОДК и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в прибрежных районах департамента Нариньо. |
| The results of a compelling case study on climate change impacts on transportation systems, carried out in the United States in the Gulf Coast region, were presented and highly commended. | Были представлены убедительные результаты исследования по изучению последствий изменения климата для транспортных систем, которое было проведено в Соединенных Штатах в прибрежных районах Мексиканского залива и которое получило высокую оценку. |
| The Committee also confirmed the indicator on the percentage of the population living in low-elevated coastal zones, defined as areas contiguous to the coast below a certain elevation threshold. | Комитет также подтвердил показатель доли населения, проживающего в низинных прибрежных районах, которые определяются как прилегающие к побережью районы, высота расположения которых над уровнем моря ниже определенного порогового показателя. |
| After all, Libya has one of the longest coast lines of the Mediterranean. | Ведь Ливия имеет одну из самых протяженных береговых линий в Средиземноморье. |
| Over 180 delegates gathered on Coast Salish territory in Vancouver, Canada, to share experiences and create a plan of action. | Более 180 делегатов собрались на территории народов береговых салиш в Ванкувере, Канада, для обмена опытом и разработки плана действий. |
| Corregidor was a U.S. Army Coast Artillery position defending the entrance to Manila Bay. | На Коррехидоре находились позиции американских береговых батарей, защищавших вход в Манильский залив. |
| In 1923, 12 guns had been placed in four coastal batteries, one in Odessa and three along the Caucasian coast. | На 1 февраля 1923 года на береговых батареях стояло 12 орудий этого типа, в том числе одна трёхорудийная батарея в Одессе и три трёхорудийные батареи на Кавказском побережье. |
| The importance of basking sharks to the coast communities is recognized through the language. | Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически. |
| In Los Angeles, he first worked as a personal trainer then in 1996 joined the West Coast Theater Ensemble. | В Лос-Анджелесе он сначала работал персональным тренером, затем, в 1996 году, присоединился к труппе The West Coast Theatre. |
| That same year Master P collaborated on the No Limit compilation albums West Coast Bad Boyz, Vol. | В том же году Master P работал над альбомами-компиляциями от «No Limit» «West Coast Bad Boyz, Vol. |
| Coast Modern is an American indie pop duo based in Los Angeles, California, known for their 2015 single "Hollow Life." | Coast Modern - американский инди-поп дуэт, основанный в Лос-Анджелес, Калифорния, известные по своему синглу вышедшему в 2015 году «Hollow Life». |
| To the southwest lies the Cape Town metropolitan area, to the northwest the Swartland and West Coast, to the northeast the Great Karoo, to the east the Little Karoo, and to the south the Overberg. | К юго-востоку располагается Большой Кейптаун, к северо-западу Свартланд и West Coast, к северо-востоку Большой Карру, к востоку Малый Карру, а к югу - Оверберг. |
| Duels of the Planeswalkers Wizards of the Coast Stainless Games The official game FAQ | Duels of the Planeswalkers Wizards of the Coast Официальный пресс-релиз Stainless Games Официальный FAQ по игре |
| The judgment of the International Court of Justice in the North Atlantic Coast Fisheries case was particularly pertinent in that regard. | Особо показательным в этом отношении было постановление Международного Суда по делу «Норт Атлантик кост фишериз». |
| Outstanding warrants for assault and battery in Coast City. | На него выписаны ордера вплоть до самого Кост Сити. |
| Visiting from Coast City. | Приехал из Кост Сити. |
| We'd like to make this collar. It'd mean a long-term deal with North Coast. | Мы собираемся долго сотрудничать с компанией Норд Кост. |
| On 29 April 2016, it was announced that Redknapp was to join Australian side Central Coast Mariners as a football consultant. | 29 апреля 2016 года было объявлено, что Реднапп присоединится к австралийскому «Сентрал Кост Маринерс» как футбольный консультант. |
| Burton Guster, Central Coast Pharmaceuticals. | Бартон Гастер, Сентрал Коуст Фармсютикалс. |
| Explore the picturesque and romantic Dunluce Castle on the Causeway Coast. | Побродите по романтическим живописным руинам Dunluce Castle на побережье Козуэй Коуст. |
| Mid-North Coast (Medium) | Мид-Норт Коуст (усиленный) |
| All like East Coast-West Coast. | Как Ист Коуст/Вест Коуст? Сечешь? |
| The Causeway Coast is home to some of the country's most popular attractions, including the Giant's Causeway and the Carrick-a-Rede Rope Bridge. | На побережье Козуэй Коуст (Causeway Coast) находятся некоторые из самых популярных туристических объектов, включая уникальное творение природы "Тропу Великана" (Giant's Causeway) и подвесной канатный мост Carrick-a-Rede, соединяющий крошечный остров с "большой землей". |
| At the present time, the Republic of Ecuador is divided into 22 provinces: five on the coast, 10 in the Sierra zone, six in the eastern region and one covering the Galapagos Islands. | В настоящее время Республика Эквадор делится на 22 провинции: 5 - в Косте, 10 - в Сьерре, 6 - в Орьенте и 1 - в районе Галапагосских островов. |
| It is also much more frequent among women on the coast, where there are more women cohabiting than married. | Свободный союз особенно часто отмечается в Косте; среди жительниц Косты больше тех, кто живет в свободном союзе, чем женщин, живущих в браке. |
| The programme, which is financed from the State budget, covers 18 provinces: 10 in the Sierra region, three on the coast and five in the east. | Программа охватывает 18 провинций: 10 в Сьерре, 3 в Косте и 5 в Орьенте. |
| Even so, electricity supply in rural areas is uneven: greater in the Sierra area, middling in the coast and scarce in Amazonia. | Несмотря на достигнутый прогресс, электроснабжение неодинаково: лучше всего оно налажено в Сьерре, немного хуже - в Косте и плохо - в Амазонии. |
| It is estimated that the population will reach 12,411,232 in 1999, of which 49.8 per cent will live on the coast, 45.65 per cent in the highlands and the other 4.6 per cent in the Amazon and Island regions. | На 1999 год прогнозируется увеличение численности населения до 12411232 человек, причем 49,8% населения проживает в Косте, 45,65% - в Сьерре, а остальные 4,6% - в Амазонии и на Галапагосских островах. |
| See if the coast is clear. | Надо проверить, чист ли горизонт. |
| From 19 to 30 June 2006, an online dialogue was held, in collaboration between the UNEP Coordination Office and the Stakeholder Forum, on the theme "Our expanding urban coast: a threat to the marine environment and human health". | С 19 по 30 июня 2006 года состоялся онлайновый диалог при сотрудничестве между Координационным бюро ЮНЕП и Форумом заинтересованных сторон по теме «Наш расширяющийся городской горизонт: угроза морской среде и здоровью человека». |
| The coast is clear? | Как я понимаю, горизонт чист? |
| Okay, I think the coast is clear. | Ладно, горизонт чист. |
| All right, the coast is clear. | Так, горизонт чист! |
| Fires were lit in the lighthouse tower to warn ships at sea of the presence of the coast. | Огни зажглись в башне маяка, чтобы предупредить корабли в море о близком присутствии побережья. |
| Fisheries for this species exist off the West African coast, in the Mediterranean Sea, and along the coasts of Venezuela and Brazil. | Основные места промысла - побережье Западной Африки, Средиземное море, вдоль берегов Венесуэлы и Бразилии. |
| Fisheries legislation extends up to 200 nautical miles from the coast and, in limited form, further beyond into the high seas. | Законодательство о регулировании рыбохозяйственной деятельности применяется в отношении территории протяженностью 200 морских миль от побережья, а отдельные его положения - далее на открытое море. |
| During the 17th century, the navy was of great use in numerous battles in the Baltic Sea, and it also served the interests of Brandenburg's colonies in Africa (specifically the Brandenburger Gold Coast) and the Caribbean. | В течение XVII века флот с пользой использовался во многих битвах на Балтийском море, а также служил интересам колоний Бранденбурга в Африке (в частности, Бранденбургского Золотого Побережья) и Карибского бассейна. |
| Petromin's shares in Samref were transferred to Saudi Aramco in 1993. Samref operates a crude oil refining facility in Yanbu, on the Red Sea coast of Saudi Arabia. Samref's operational activities are the production, handling and shipment of refined petroleum products for export. | Принадлежавшие "Петромин" акции "Самреф" были переданы компании "Сауди арамко" в 1993 году. "Самреф" имеет в Саудовской Аравии нефтеперерабатывающее предприятие, расположенное в Янбу на Красном море. |
| The motorcycle shall not be set up on the chassis dynamometer during the coast down time measurement. | В процессе измерения времени движения накатом мотоцикл на динамометрический стенд не устанавливается. |
| The measurement shall be carried out at least three times, and the mean coast down time ΔtE shall be calculated from the results. | Измерение производится по крайней мере три раза, и на основании полученных результатов рассчитывается среднее время движения накатом ΔtE. |
| Mean coast down time on the chassis dynamometer without absorption | Среднее время движения накатом на динамометрическом стенде без поглощения энергии |
| The coast down time shall be recorded. | 5.11 Время движения накатом регистрируется. |
| In repeating the test, care shall be taken to start the coast down after observing the same warm-up procedure and at the same coast down starting speed. | 5.9 При повторе испытания следует внимательно следить за тем, чтобы движение накатом начиналось после выполнения той же процедуры разогрева мотоцикла и при той же скорости начала движения накатом. |
| Miriam says he runs a boat brokerage on the Gold Coast. | Мириам сказала, он работает яхтенным брокером в Голд-Кост. |
| On 2 November 2007, AirAsia X, a subsidiary of AirAsia and Virgin Group flew its inaugural flight from Kuala Lumpur, Malaysia, to Gold Coast, Australia. | 2 ноября 2007 AirAsia X, подразделение AirAsia и Virgin Group совершили первый рейс из Куала-Лумпура, Малайзия в Голд-Кост, Австралия. |
| The first schedule took place in Australia in Various Parts like Brisbane, Gold Coast, Sydney & Melbourne after which the crew did the rest of the shoot in Bengaluru, Chennai, Mysore, Goa, Kashi & Malaysia. | Первая часть съёмок состоялся в Австралии в различных частях, таких как Брисбен, Голд-Кост, Сидней и Мельбурн, после чего съёмочная группа сняла остальную часть в Бангалоре, Ченнаи, Майсуре, Варанаси, Гоа, Каши, боевые сцены в Малайзии. |
| As of Thursday 20 November 2008, Griffiths signed for new expansion club Gold Coast United, on a three-year contract starting in the 2009/2010 season. | 20 ноября 2008 года Гриффитс перешёл в вновь создаваемый «Голд-Кост Юнайтед», который подписал с игроком трёхлетний контракт начиная с сезона 2009-10. |
| Following the demise of Gold Coast United at the end of the 2011-12 season, Halloran attracted a lot of interest from Melbourne Victory, Brisbane Roar and "at least three other A-League clubs" for his services for the 2012-13 season. | После ухода из «Голд-Кост Юнайтед» в конце сезона 2011/12 Халлоран привлек большой интерес со стороны «Мельбурн Виктори», «Брисбен Роар» и ещё по крайней мере трёх других австралийских клубов. |