| I bought a house on the coast of Maine. | Я купила дом на побережье Мейна. |
| Along the western or Pacific coast, the temperature changes little between winter and summer. | На западном, или Тихоокеанском, побережье сезонные колебания температур очень невелики. |
| Relentless 50 foot waves would pound the coast line, resulting in unimaginable human loss. | Безжалостные 15-метровые волны обрушатся на побережье и приведут к невообразимым человеческим потерям. |
| Its innumerable dirt landing strips allow easy access by small aircraft and natural beach ports and long coast line allow easy and undetected smuggling of people and material. | Многочисленные взлетно-посадочные полосы с грунтовым покрытием могут быть легко использованы небольшими самолетами, а естественные гавани и протяженное побережье позволяют легко осуществлять контрабандные операции с людьми и товарами, которые трудно отслеживать. |
| And that's just the East Coast. | И это только Восточное побережье. |
| A number of unidentified bodies, which had been washed up on the sea coast in December 1977 and February 1978, were buried there. | Здесь были захоронены несколько неопознанных тел, выброшенных волнами на берег в декабре 1977 и феврале 1978 года. |
| In July 1948, Armitage was financial secretary of the Gold Coast. | В июле 1948 года Армитидж был назначен финансовым секретарем британской колонии Золотой берег. |
| The French Somali Coast colonized by France in 1898, changed its name to the French Territory of the Afars and the Issas in 1967, and on 27 June 1977 attained independence as the Republic of Djibouti. | Французский Берег Сомали, колонизированный в 1898 году Францией, получил название Французской территории афаров и исса в 1967 году и 27 июня 1977 года обрел независимость в качестве Республики Джибути. |
| "The Coast of Utopia". | Последний берег утопии». |
| A large swath of River Street, known as the Barbary Coast for its taverns and boarding houses (which had been home for many dockworkers, sailors, merchant mariners, and other seamen) was leveled as part of an urban renewal project. | Район вокруг River Street, известный как «Barbary Coast» (берег варваров) за его бары и гостиницы (которые были домом для многих докеров, моряков, морских торговцев и других людей, чья жизнь была связана с морем), являлся частью плана перестроения города. |
| The main French fleets were at Brest in Brittany and at Toulon on the Mediterranean coast. | Основная часть французского флота находилась в Бресте (в Бретани) и в Тулоне на побережье Средиземного моря. |
| For the Bosnian Army, it was a gateway to the plateau of Risovac, which could create conditions for further progression towards the Adriatic coast. | Для АРБиГ это был выход на плато Рисовач, закрепление на котором могло бы создать условия для дальнейшего движения к побережью Адриатического моря. |
| (c) For the study of upwelling structure along the South Baltic coast; | с) для изучения структуры апвеллинга вдоль побережья южной части Балтийского моря; |
| The proposed investment object is a terminal located in Liepaja, Latvia, at the coast of Baltic Sea. | Предлагаемый инвестиционный объект - терминал, который будет располагаться в г. Лиепая в Латвии, на побережье Балтийского моря. |
| The aim of the project is to measure sea surface temperature and ocean colour and to demonstrate that satellites can accurately monitor sea surface temperature close to the coast, thereby enabling prediction of increasing values of vibrio concentration and thus of an elevated risk of vibrio infections. | Цели проекта состоят в измерении температуры поверхности моря и цветности океана и в демонстрации возможности осуществления тщательного спутникового мониторинга температуры поверхности моря в прибрежных районах для прогнозирования роста концентрации вибрионов и, тем самым, повышенной опасности распространения вибрионных инфекций. |
| The two countries have also signed a letter of intent to jointly exploit crude oil off their coast when peace returns to the region. | Две страны также подписали письмо о намерении совместно разрабатывать месторождение сырой нефти в прибрежной зоне после восстановления мира в регионе. |
| With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. | Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана. |
| From the beginning of 2005 to the end of March 2006, there were 45 attempted hijackings and 19 successful hijackings off the Somali coast. | С начала 2005 года по конец марта 2006 года в прибрежной зоне Сомали было зарегистрировано 45 попыток захвата судов и 19 случаев их действительного захвата. |
| Environmental and taxonomic study of economic fish along the Syrian coast. | экологическое и тахономическое исследование популяции хозяйственных пород рыб в прибрежной зоне Сирии; |
| Establishment of a separate Ministry of Environment, Energy and Natural Resources; the South Coast Sewerage Project and a solid waste management project will soon be completed; a coastal zone management unit has been created | Создание отдельного министерства по охране окружающей среды, энергетике и природным ресурсам; вскоре будет завершено осуществление проекта создания канализационно-очистной системы на южном побережье и проекта, связанного с ликвидацией твердых отходов; была создана группа по вопросам охраны окружающей среды в прибрежной зоне |
| It proved necessary, however, to make more of an institutional effort to develop and put into effect a national sea and coast policy. | Тем не менее потребовалось предпринять огромные усилия по линии различных ведомств, с тем чтобы разработать и определить национальную политику по вопросам морских и прибрежных районов. |
| In Sri Lanka, for example, the Coast Conservation Department aims to ensure that the principles are respected in the reconstruction process. | В Шри-Ланке, например, министерство по сохранению прибрежных районов предпринимает усилия для обеспечения соблюдения этих принципов в процессе восстановления. |
| In Thailand, the Government established a committee on rehabilitation management and development of the tsunami-affected countries along the Andaman coast. | В Таиланде правительство создало комитет по руководству восстановлением и развитию пострадавших от цунами прибрежных районов Андаманских островов. |
| The Statute of Autonomy for the Coastal Regions of Nicaragua recognizes communal property such as the land, waters and forests traditionally belonging to indigenous communities on the Atlantic coast. | Статут автономии прибрежных районов Никарагуа признает общинную собственность на землю, водные ресурсы и лесные районы, традиционно принадлежавшие коренным общинам, населяющим Атлантическое побережье. |
| It was also necessary to identify the coastal municipalities, and those that are impacted by the coast or that participate in the processes of coastal dynamics. | Кроме того, необходимо определить муниципии, находящиеся на побережье, и муниципии, которые подвержены воздействию деятельности, осуществляемой на побережье, или участвуют в процессах, связанных с развитием прибрежных районов. |
| Increasing community resilience to natural disasters through use of traditional coping strategies on the Weather Coast Guadalcanal communities in the Solomon Islands | «Повышение выживаемости общин при стихийных бедствиях посредством использования традиционных методов укрытия от непогоды в прибрежных районах общин Гуадалканала на Соломоновых Островах |
| Operations in Afghanistan, the Central African Republic, Chad, the West African coast region, Somalia and the Sudan have been expanded owing to increased requirements. | Операции в Афганистане, Центральноафриканской Республике, Чаде, прибрежных районах Западной Африки, Сомали и Судане были расширены вследствие возросших потребностей. |
| My Government has enacted a law on controlling pollutant discharges to the coast from land-based sources, and we are implementing an across-the-board marine environment policy to improve seawater quality and preserve the ecosystem in the areas within our national jurisdiction. | Наше правительство ввело закон о контроле за выбросами наземными источниками загрязняющих веществ в прибрежных районах, и мы осуществляем повсеместную стратегию охраны морской среды, направленную на улучшение качества морской воды и на сохранение экосистемы в районах нашей национальной юрисдикции. |
| As one of its results, empowering women has also improved the coastal environment on the Tanga Coast of Tanzania. | Одним из результатов стало то, что расширение прав и возможностей женщин способствовало улучшению состояния окружающей среды в прибрежных районах Танги в Танзании. |
| Drought and desertification were becoming a major source of alarm in Latin America, particularly along the Pacific coast of Chile and Peru, with milder but advancing traces in the coast of Ecuador. | Засухи и опустынивание начинают вызывать серьезное беспокойство в Латинской Америке, особенно в районе Тихоокеанского побережья Чили и Перу, а также в прибрежных районах Эквадора, где их воздействие, хотя и в меньшей степени, ощущается на все более обширных территориях. |
| The importance of basking sharks to the coast communities is recognized through the language. | Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически. |
| They've been around a long time, have been very important to coast communities. | Они давно известны и очень важны для береговых сообществ. |
| The authorised strength of the ACF and Coast Garrison Force was 25,155 and by 31 December actual strength stood at 23,462. | Утверждённая численность АГС и Береговых войск составляла 25155 человек, а к 31 декабрая фактическая численность военнослужащих составила 23462 человека. |
| In 1923, 12 guns had been placed in four coastal batteries, one in Odessa and three along the Caucasian coast. | На 1 февраля 1923 года на береговых батареях стояло 12 орудий этого типа, в том числе одна трёхорудийная батарея в Одессе и три трёхорудийные батареи на Кавказском побережье. |
| These are all Andean departments, showing the discrepancy between this region and the coast and jungle areas. | Все они расположены в андской зоне, что указывает на отставание региона от зоны береговых равнин (косты) и низменности (сельвы). |
| Cook returned to Wizards of the Coast in 2011. | В 2011 году Кук вернулся в Wizards of the Coast. |
| In 1967, Marchini won the Pacific Coast Tournament. | В 1967 году Рон выиграл турнир Pacific Coast. |
| Nuclear Strike 64 was developed by Pacific Coast Power & Light and published by THQ. | Версия для Nintendo 64 была разработана студией Pacific Coast Power & Light и издана компанией THQ под названием Nuclear Strike 64. |
| In his own words, "part of the Coast Modern sound comes from embracing the music we loved when we were young, even if it's not 'cool' now." | По его собственным словам, часть звучания «Coast Modern» идет от музыки, которую мы любили будучи молодыми, даже если сейчас это не «круто». |
| A coastwatcher on Vella Lavella, either Henry Josselyn or John Keenan (Feldt, Eric, The Coast Watchers, Penguin Books, 1991 (1946), pp. 241.) sighted the destroyers at 13:20 and notified Allied forces on Guadalcanal. | Один из береговых наблюдателей на Велья-Лавелья, Генри Джосселин или Джон Кинан (Feldt, Eric, The Coast Watchers, Penguin Books, 1991 (1946), с. 241.) наблюдал эсминцы в 13:20 и предупредил силы Союзников на Гуадалканале. |
| He later played for Illawarra Steelers and the Gold Coast Chargers. | Позже выступал за клубы «Иллауара Стилерз» и «Голд Кост Чарджерз». |
| The judgment of the International Court of Justice in the North Atlantic Coast Fisheries case was particularly pertinent in that regard. | Особо показательным в этом отношении было постановление Международного Суда по делу «Норт Атлантик кост фишериз». |
| On 2 January 2012, Rogic signed with A-League club Central Coast Mariners. | 2 января 2012 года Рогич подписал контракт с клубом А-лиги «Сентрал Кост Маринерс». |
| Outstanding warrants for assault and battery in Coast City. | На него выписаны ордера вплоть до самого Кост Сити. |
| That's the West Coast. | Это из Вест Кост. |
| Explore the picturesque and romantic Dunluce Castle on the Causeway Coast. | Побродите по романтическим живописным руинам Dunluce Castle на побережье Козуэй Коуст. |
| The project aimed to develop models for the management of community relations issues at the local level and was piloted with the Gold Coast and Ipswich City Councils. | Этот проект был направлен на разработку моделей решения вопросов, касающихся отношений между общинами, на местном уровне, при этом участие в его осуществлении приняли советы городов Голд Коуст и Ипсуич. |
| Mid-North Coast (Minimum) | Мид-Норт Коуст (общий) |
| The claimant submitted a sale agreement dated 28 February 1990, in which it purportedly sold the factory to Gulf Coast Sanitary Wares and Building Materials Company for the purchase price of KWD 1,598,812. | Заявитель представил договор купли-продажи от 28 февраля 1990 года, согласно которому он якобы продал предприятие компании "Галф Коуст сэнитери верс энд билдинг матириэлс компани" за 1598812 кувейтских динаров. |
| Negotiations are expected to result in agreements which would incorporate other initiatives into Uhurunet, such as TEAMS and Seacom on the East Coast, and Main One and Africa Coast to Europe on the West Coast. | Ожидается, что переговоры увенчаются принятием соглашений, которые позволят интегрировать в «Ухурунет» и другие инициативы, такие, как «ТИМЗ» и «Сиком» на восточном и основном побережье, а также «Африка коуст ту Юроп» на западном побережье. |
| The programme, which is financed from the State budget, covers 18 provinces: 10 in the Sierra region, three on the coast and five in the east. | Программа охватывает 18 провинций: 10 в Сьерре, 3 в Косте и 5 в Орьенте. Осуществление программы финансируется государством. |
| At the present time, the Republic of Ecuador is divided into 22 provinces: five on the coast, 10 in the Sierra zone, six in the eastern region and one covering the Galapagos Islands. | В настоящее время Республика Эквадор делится на 22 провинции: 5 - в Косте, 10 - в Сьерре, 6 - в Орьенте и 1 - в районе Галапагосских островов. |
| The programme, which is financed from the State budget, covers 18 provinces: 10 in the Sierra region, three on the coast and five in the east. | Программа охватывает 18 провинций: 10 в Сьерре, 3 в Косте и 5 в Орьенте. |
| Even so, electricity supply in rural areas is uneven: greater in the Sierra area, middling in the coast and scarce in Amazonia. | Несмотря на достигнутый прогресс, электроснабжение неодинаково: лучше всего оно налажено в Сьерре, немного хуже - в Косте и плохо - в Амазонии. |
| An analysis of the breakdown of urban and rural populations within each region reveals that on the coast 69 per cent of the population live in cities, while just 31 per cent live in rural areas. | Если взглянуть на состав населения в разбивке по городским/сельским жителям и по регионам, то можно констатировать, что в Косте 69% населения проживает в городах и лишь 31% - в сельских районах. |
| I'd tell you the coast was clear and bring you back with me. | Что скажу тебе, что горизонт чист, и приведу тебя к ним. |
| The coast is clear? | Как я понимаю, горизонт чист? |
| Okay, I think the coast is clear. | Ладно, горизонт чист. |
| Zelanski, the coast is clear. | Зеленски, горизонт чист. |
| I'll signal [whistles] when the coast is clear. | Я дам знак, когда горизонт будет чист. |
| Now what you can see is we've sampled the area in the North Atlantic, in the North Sea in particular, and also the east coast of North America fairly well. | На карте видно, что мы провели сбор образцов в североатлантическом регионе, точнее в Северном море, и у восточных берегов Северной Америки очень тщательно. |
| During the 17th century, the navy was of great use in numerous battles in the Baltic Sea, and it also served the interests of Brandenburg's colonies in Africa (specifically the Brandenburger Gold Coast) and the Caribbean. | В течение XVII века флот с пользой использовался во многих битвах на Балтийском море, а также служил интересам колоний Бранденбурга в Африке (в частности, Бранденбургского Золотого Побережья) и Карибского бассейна. |
| In 2012, the Group found that TPDM was being trained in Harena, a Red Sea island off the eastern coast of Eritrea, as well as in smaller military training outposts close to the border between Ethiopia and Eritrea. | В 2012 году Группа пришла к выводу, что личный состав НДДТ проходит учебную подготовку на Харене (остров в Красном море у восточного побережья Эритреи) и на более мелких военно-учебных аванпостах, расположенных неподалеку от эфиопско-эритрейской границы. |
| Bonaparte's armada sailed from Toulon on 19 May 1798, making rapid progress through the Ligurian Sea and collecting more ships at Genoa, before sailing southwards along the Sardinian coast and passing Sicily on 7 June. | Флот Бонапарта покинул Тулон 19 мая 1798 года, быстро пересёк Лигурийское море и после объединения с оставшимся флотом в Генуе направился на юг вдоль побережья Сардинии в направлении Сицилии, которую миновал 7 июня. |
| It's on the coast, that's why | Ведь прямо на море. |
| When the chassis dynamometer speed exceeds the maximum speed of the test cycle, the coast down time measurement shall start. | Измерение времени движения накатом начинается тогда, когда скорость вращения бегового барабана динамометрического стенда превышает максимальную скорость цикла испытания. |
| The wind speed and the direction of the wind shall be measured continuously or with adequate frequency at a location where the wind force during coast down is representative. | Регистрация скорости и направления ветра производится непрерывно либо с надлежащей периодичностью на тех участках, где сила ветра во время движения накатом является репрезентативной. |
| Specified coast down speeds for motorcycles that have to drive the part in the "reduced speed" version | Заданные значения скорости движения накатом для мотоциклов, которые должны пройти часть ездового цикла на "пониженной скорости" |
| 5.10. The measurement of the coast down times for multiple specified speeds may be made by a continuous coast down. | 5.10 Измерение значений времени движения накатом применительно к нескольким разным значениям заданной скорости может производиться в условиях непрерывного движения накатом. |
| In repeating the test, care shall be taken to start the coast down after observing the same warm-up procedure and at the same coast down starting speed. | 5.9 При повторе испытания следует внимательно следить за тем, чтобы движение накатом начиналось после выполнения той же процедуры разогрева мотоцикла и при той же скорости начала движения накатом. |
| Miriam says he runs a boat brokerage on the Gold Coast. | Мириам сказала, он работает яхтенным брокером в Голд-Кост. |
| And off the Gold Coast, a high-pressure system of locusts and perhaps blood boiling out. | В Голд-Кост буйствует опасность, и народ становится недоволен. |
| As of Thursday 20 November 2008, Griffiths signed for new expansion club Gold Coast United, on a three-year contract starting in the 2009/2010 season. | 20 ноября 2008 года Гриффитс перешёл в вновь создаваемый «Голд-Кост Юнайтед», который подписал с игроком трёхлетний контракт начиная с сезона 2009-10. |
| Following the demise of Gold Coast United at the end of the 2011-12 season, Halloran attracted a lot of interest from Melbourne Victory, Brisbane Roar and "at least three other A-League clubs" for his services for the 2012-13 season. | После ухода из «Голд-Кост Юнайтед» в конце сезона 2011/12 Халлоран привлек большой интерес со стороны «Мельбурн Виктори», «Брисбен Роар» и ещё по крайней мере трёх других австралийских клубов. |
| In Australia, the service was launched in Sydney in November 2017 and the Gold Coast, Queensland in February 2018. | За этим последовали Лондон в сентябре 2017 года, Сидней в ноябре 2017 и Голд-Кост, Квинсленд в феврале 2018 года. |