Английский - русский
Перевод слова Coast
Вариант перевода Побережье

Примеры в контексте "Coast - Побережье"

Примеры: Coast - Побережье
Two prehistoric species have been described from fossil bones found on the Pacific coast of California: Fulmarus miocaenus (Temblor Formation) and Fulmarus hammeri from the Miocene. Глупыш (Fulmarus glacialis) Антарктический глупыш (Fulmarus glacialoides) По ископаемым, найденным на тихоокеанском побережье Калифорнии, известны ещё два вымерших доисторических вида: Fulmarus miocaenus из среднего миоцена Fulmarus hammeri из позднего миоцена.
The Ottoman advance thus inevitably posed a threat to Venice's holdings in southern Greece, and, following the Ottoman conquest of Bosnia in 1463, in the Adriatic coast as well. Экспансия турецкой империи создавала угрозу интересам Венецианской республики в южной Греции (с падением Боснии в 1463 году) и на побережье Адриатики.
On July 31, 1667, under the Treaty of Breda the Dutch offered New Netherland (including New Amsterdam, modern-day New York City) in exchange for their sugar factories on the coast of Suriname. 31 июля 1667 года, согласно условиям Бредского соглашения, Нидерланды отдавали Новые Нидерланды (включая Новым Амстердамом, современный городом Нью-Йорк) в обмен на их сахарные плантации на побережье Суринама.
We will not give up Gdansk and the Polish coast. Не оставим Гданьск! Не оставим Польское побережье!
There was a team of Russian scientists, who were from a weather station over on the east coast, they reported a plague of wasps... and then a massacre. Команда русских ученых с метеостанции, которые работали на восточном побережье, сообщили о чуме переносимой осами, а затем, о резне
If they dropped them down the coast, that's not enough time for them - Если бы они высадили их на побережье, но не успели бы...
In his previous report, the Special Rapporteur cited estimates from non-governmental sources indicating that some 2,500 persons reached the United States coast in this way in 1992, and some 3,000 in 1993. В своем предыдущем докладе Специальный докладчик приводит оценки, полученные из неправительственных источников, из которых следует, что в течение 1992 года на побережье Соединенных Штатов прибыло около 2500 таких лиц, а в 1993 году число таких лиц составляло до 3000 человек.
The cyclones disrupted the supply of running water in the three major cities on the east coast and seriously damaged the electric grid in the same region and in several localities on the high plateaux. В результате циклонов было прервано водоснабжение трех крупных городов на восточном побережье и нанесен значительный ущерб источникам электроэнергии в этом же регионе и во многих местах в высокогорных районах.
In Nicaragua, there was potential for UNICEF involvement on the Atlantic coast and in the country's north-east region, and there were untapped local resources for children's programmes. В Никарагуа имеется потенциал для участия ЮНИСЕФ в работе на Атлантическом побережье и в северо-восточном регионе страны, и в стране есть еще незадействованные местные ресурсы для осуществления программ в отношении детей.
Yes, on the north coast to the welsh kingdoms and Ireland, and on the south to the Franks. Да, на северном побережье - с валлийцами и Ирландией, на юге - с франками.
The danger is greatest in South-East Asia, in particular in the South China Sea and the Strait of Malacca, but other areas affected include West Africa and the north-east coast of South America. Опаснее всего обстановка в Юго-Восточной Азии, в частности в Южно-Китайском море и Малаккском проливе, но страдают и другие районы, включая Западную Африку и северо-восточное побережье Южной Америки.
Its location, on the east coast of Africa, where the Red Sea meets the Gulf of Aden, between Suez and the Far East, gives it its strategic importance. Такое местонахождение страны - на восточном побережье Африки, на подступах к Красному морю и Аденскому заливу, т.е. на пути из Суэца на Дальний Восток - определяет ее важное стратегическое значение.
Having referred to this problem, I cannot fail to mention the situation affecting the former Yugoslavia, the coast of which can be seen, when the air is clear, from the mountain on which the Republic of San Marino is situated. Коснувшись этой проблемы, я не могу не упомянуть ситуацию, затрагивающую бывшую Югославию, побережье которой можно видеть в ясную погоду с горы, на которой находится Республика Сан-Марино.
We uncovered this infiltration when the submarine ran aground on the shore of Kangrung, a city on the South Korean east coast, and 26 armed agents are believed to have come ashore. Мы раскрыли эту акцию, после того как подводная лодка села на мель у берегов Кангрунга - города на восточном побережье Южной Кореи - и 26 вооруженных диверсантов, как полагают, сошли на берег.
Mr. Mohammad (Brunei Darussalam): I would like to join others who have spoken before me in expressing my delegation's sincere sympathy to the Government and the people of Honduras on the disaster caused by flooding along the northern Atlantic coast of Honduras. Г-н Мохаммад (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим выступавшим до меня ораторам в выражении искренних соболезнований моей делегации правительству и народу Гондураса в связи со стихийным бедствием, вызванным наводнениями на североатлантическом побережье Гондураса.
The harm done by the treaty to Nicaragua's sovereignty is so great that, if ratified, its entry into force would leave Nicaragua's extensive Atlantic coast, the longest coastline in Central America, virtually landlocked, without an outlet to the high seas. Масштабы ущемления суверенитета Никарагуа в соответствии с этим Договором настолько велики, что в случае его вступления в силу после ратификации он практически превратит в анклав обширное побережье никарагуанской части Атлантического океана, которое имеет наибольшую протяженность в Центральной Америке и лишит страну выхода в открытое море.
Since high proportions of island settlements are located on the coast, as are also major industries, including tourism, encroachment of the sea on land due to sea level rise will have devastating consequences for many small island developing States. Поскольку значительная часть островных населенных пунктов, а также основных предприятий, в том числе объектов туризма, расположены на побережье, наступление моря на сушу в результате повышения уровня моря будет иметь разрушительные последствия для многих малых островных развивающихся государств.
The recent disaster on the Gulf coast of the United States has further reminded us that no nation - no nation - is immune from natural disasters and environmental threats. Недавнее бедствие на побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов вновь напомнило нам о том, что ни одно государство - повторяю, ни одно государство - не застраховано от природных бедствий и экологических угроз.
Belgium: metro in Brussels, light rail and trams in Brussels, Anvers, Gand, Charleroi and on the coast. Бельгия: метро в Брюсселе, железнодорожная система облегченного типа и трамваи в Брюсселе, Антверпене, Генте, Шарлеруа и на побережье.
For that reason, Panama supported the resolution adopted by the Security Council, while remaining aware of its scope and that the international community must ensure that it is implemented fully in accordance with international law. Somalia is more than an untamed coast. В связи с этим Панама поддержала резолюцию, принятую Советом Безопасности, хорошо осознавая ее значение и то, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы она была выполнена полностью и в соответствии с международным правом. Сомали - это более чем просто дикое побережье.
The Office of the Ombudsman has increased its assistance and protection in some areas of the country, as in the case of the communities at risk on the Pacific coast, and has made progress with the organization of the Early Warning System. Аппарат общественного уполномоченного расширил свою деятельность и масштабы защиты в некоторых регионах страны, например в общинах на тихоокеанском побережье, находящихся в зоне риска, и добился определенных успехов в организации системы раннего оповещения (СРО).
The 1100 kilometres of Pacific coast and 220 kilometres in the Caribbean are home to a wide variety of maritime coastal environments and tremendous biological wealth: coral reefs and a variety of associated organisms, fish and invertebrates of commercial importance and natural associations of great scenic beauty. Тихоокеанское побережье Коста-Рики длиной 1100 км и Карибское побережье длиной 220 км характеризуются большим разнообразием прибрежной среды и огромными биологическими богатствами: коралловые рифы с обитающими в них разнообразными организмами, виды рыб и беспозвоночных, представляющие большой коммерческий интерес, и природное сообщество живописных заповедников.
On the west coast, five fibre-optic submarine cable projects and two satellite projects have been announced with the backing of African private capital, as well as public-private partnerships with international investors. На западном побережье было объявлено об осуществлении пяти проектов прокладки оптоволоконных подводных кабелей и двух проектов создания спутниковых систем связи при поддержке африканского частного капитала, а также партнерств с участием государственных и частных международных инвесторов.
The analysis process in Liberia, which is contributing to planning for post-conflict recovery, involved local key informants and focus groups, while in Nicaragua the process involved special examinations of the situation of working children and of the marginalized regions of the Atlantic coast. В проведении аналитического исследования в Либерии, материалы которого используются при планировании постконфликтного восстановления, участвовали основные местные информаторы и целевые группы, а в ходе обследования, проводившегося в Никарагуа, конкретно выяснялись положение работающих детей и ситуация в отсталых районах на Атлантическом побережье.
The sphere of potential disruptions has expanded to include hacker attacks on networks, physical attacks on United Nations premises, and broad-based power outages such as those experienced on the east coast of the United States of America and in Italy in 2003. Потенциальные сбои теперь включают нападения хакеров на сети, физические нападения на помещения Организации Объединенных Наций, широкие перебои в подаче электроэнергии, подобные тем, которые произошли на восточном побережье Соединенных Штатов Америки и в Италии в 2003 году.