Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Менять

Примеры в контексте "Change - Менять"

Примеры: Change - Менять
Well, she's frozen, and her heart has stopped beating, so we can't exactly change horses midstream. Ну, она заморожена, и ее сердце перестало биться, мы не можем менять коней на переправе
Now if your perception is much worse than your reality, what on earth are you doing trying to change the reality? Так если восприятие оказалось гораздо хуже реальности, зачем, скажите мне, вы пытаетесь менять реальность?
So the image is that we're not only on a treadmill that's going faster, but we have to change the treadmill faster and faster. Картинка показывает, что мы не только находимся на беговой дорожке, которая ускоряется, но нам нужно менять беговые дорожки всё быстрее и быстрее.
Nobody wants to change how they live just because it's good for the world, or because we're supposed to. Никто не хочет менять свой образ жизни просто потому, что это хорошо для мира или потому, что так надо.
Since in most cases, only the copyright holder can change the licensing terms of a software, multi licensing is mostly used by companies that wholly own the software which they are licensing. Так как в большинстве случаев владелец авторского права может менять условия лицензий ПО, двойное лицензирование часто используется компаниями, имеющими эксклюзивный контроль над ПО.
Not the police, but political powers resistant to change, allow terrorism to develop. Обстоятельства, в которых возникает терроризм, нужно менять не с помощью полиции, а с помощью политического влияния
Koreans, who constituted about one third of Japan's foreign population, were also allegedly subject to discrimination and they, too, were often obliged to change their name for fear of such practices. Корейцы, которые составляют примерно одну треть зарубежного населения Японии, согласно сообщениям, также подвергаются дискриминации и зачастую тоже вынуждены менять свою фамилию из-за боязни дискриминации.
You can make the image brighter and clearer by putting a lens in the hole, and you can change the size of the image on the wall by changing the curvature and position of the lens. Можно проекцию сделать поярче и по четче, нужно только вставить линзу в отверстие. и можно менять размер изображения на стене изменяя кривизну и положение линзы.
Remember, I'm just a babysitter, so I'll change your diapers and feed you your bottle and... save you from a strike force of armed mercenaries, but I am not joining your fight. Запомните, я просто нянька, я буду менять подгузники, кормить из бутылочки, спасать вас от вооруженных наемников, но я не присоединюсь к вашей битве.
Many of you have kids, and you know that's a big change in your lifestyle, and so people are not afraid to make big changes in lifestyle if they're worth it. У многих из вас есть дети, и вы знаете: их появление влечет большие перемены, т.е. люди не боятся кардинально менять свою жизнь ради чего-то стоящего.
What if instead of killing people, we could change them by providing them with new lives, environments? Что, если вместо того, чтобы убивать людей, мы сможем их менять? Давать им новую жизнь?
You shouldn't have to change who you are, but neither should I. Ты не обязан менять себя, но и я не должна.
What quality of mind, as I leave this audience, has enabled you to think about the future and at the same time change the present? Какое качество ума перед тем, как мы закончим, позволило тебе думать о будущем и в то же время менять настоящее?
The first of these is to prolong the comprehensive regime of sanctions imposed on my country, if not to change it to an open-ended one. Первая из них заключается в том, чтобы продлить режим санкций против нашей страны, если не менять этот режим санкций на открытый режим.
If the objective of the co-sponsors is to reaffirm our shared commitment to multilingualism at the United Nations, and not to change the relevant rules, I can assure them that there should be no difficulty in achieving consensus after appropriate consultation. Если цель авторов состоит в том, чтобы вновь подтвердить их общую приверженность многоязычию в Организации Объединенных Наций, а не менять соответствующие правила, я могу заверить их в том, что не будет никаких сложностей в достижении консенсуса после проведения соответствующих консультаций.
If we have the will to carry out the reform of the Council - and I believe that this will does exist - then doubtless we will gradually have to change the spirit of our work. Если мы действительно намерены провести реформу Совета - и, мне кажется, что такое намерение есть, - то, пожалуй, нам будет необходимо постепенно менять дух нашей работы.
I received a specific request on the part of a delegation or delegations to defer action on this draft resolution to next week and I do not want to change my mind on this one because I am treating each and every delegation on the same footing. Одна или несколько делегаций обратились ко мне с конкретной просьбой отложить принятие решения по данному проекту резолюции до следующей недели, и я не хочу менять свое решение по этому вопросу, поскольку я отношусь ко всем делегациям одинаково.
Therefore, it can be concluded that the Latvian authorities do not have the power to prohibit public gatherings, but are granted the power to change the time and the place of them, for example on the grounds of fear of public disorder. Таким образом, можно сделать вывод о том, что латвийские органы власти не правомочны налагать запрет на общественные собрания, но им предоставлено право менять время и место их проведения, например, в целях предотвращения нарушений общественного порядка.
The inhabitants may move freely on national territory, change domicile or residence, leave or return to the Republic and, in accordance with the law, bring in or take out their property. Они могут свободно передвигаться по территории страны, менять место проживания или жительства, выезжать из Республики или возвращаться в нее и, согласно положениям закона, ввозить свое имущество в страну или вывозить его из нее.
In essence, the Board felt that its role should not change and that the current arrangement should be retained, bearing in mind the need to develop the audits in line with the best professional practice. В целом Комиссия считает, что их функции не следует менять и что необходимо сохранить существующее положение с учетом постоянной необходимости проведения проверок счетов в соответствии с надлежащими принципами учета.
They furthermore cautioned against attempting to establish major principles of law or trying to draw comprehensive lists of potentially dangerous substances or activities, which served no useful purpose, particularly as dangerous activities and substances could move in space or change in nature. Кроме того, они предостерегли против попыток установить основные принципы права или разработать всеобъемлющий перечень потенциально опасных веществ или видов деятельности, который был бы бесполезным, особенно в связи с тем, что опасные виды деятельности и вещества могут перемещаться в пространстве или менять свой характер.
That is what it is to be one of us, to be a firefighter, to be able to change the fate of the people that we meet. Вот что это значит, быть одним из нас, быть пожарным, иметь возможность менять судьбы людей, которых мы встречаем.
Is it a biological necessity for women to change their minds every five minutes or am I unlucky with the women I meet? В женщинах природой заложено менять мнение каждые пять минут, Или только мне с тобой так повезло?
I don't know if the parents are to blame or if it's the times we're living in, but something has to change! Я не знаю виноваты ли в этом родители, или это время в котором мы живём, но нужно что-то менять!
And just as the right to profess or adopt the religion or belief of one's choice could not be limited, the same held true for the right to change one's religion. Причем, если не может быть ограничено право исповедовать или принимать религию или иметь убеждения по своему выбору, то сказанное также относится и к праву менять религию.