Why change such a precise word? - I think he got a good dowry. |
Да зачем же менять хорошее слово, точное? |
And that's real handy because you don't have to change the pictures on your mirror or anything, right? |
И это очень удобно, потому что вам не приходится менять фотографию на вашем зеркале, ну и прочие мелочи! Правда? |
But when you tell 'em it's time to change their oil, they ask, |
Но когда вы говорите им, что пришло время менять масло, они спрашивают: |
He agreed with the Danish interpretation regarding the relationship between draft articles 49 and 50; there was no need to change the text in that regard, and the request to include a clarification of those provisions in the report of the Commission should be honoured. |
Оратор согласен с представленным датской делегацией толкованием взаимосвязи между проектами статей 49 и 50; нет необходимости менять текст в связи с этим, а просьба включить в доклад Комиссии пояснения к этим положениям должна быть удовлетворена. |
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) said that after consultations it had been concluded that there was no need to change the reference to draft article 53 in draft article 58. |
Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что после консультаций было решено, что нет необходимости менять ссылку на проект статьи 53 в проекте статьи 58. |
It was new for the Commission to change the format of the topic, which had been established as a "study group", and the topic now had a much greater impact with regard to the development of international law than had been the case. |
Для Комиссии было новым менять формат темы, который был установлен в рамках «Исследовательской группы», и теперь эта тема будет оказывать более эффективное воздействие на развитие международного права, как это мыслилось изначально. |
Moreover, it also states that"[n]o one shall be subject to restrictions that might impair his freedom to maintain or to change his religion or beliefs" (art. 12, para. 2). |
Кроме того, она гласит также, что "никто не подлежит применению ограничений, которые могут умалять его свободу придерживаться своей религии или убеждений или менять их" (пункт 2 статьи 12). |
Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights states that the right to freedom of thought, conscience and religion "includes freedom to change [one's] religion or belief". |
Статья 18 Всеобщей декларации прав человека гласит, что право на свободу мысли, совести и религии «включает свободу менять [свою] религию или убеждения». |
We believe that by adopting this draft resolution today the General Assembly will not only prove its ability to change its habits; the message will be that the Assembly endorses the Afghanistan Compact. |
Мы считаем, что, принимая сегодня этот проект резолюции, Генеральная Ассамблея не только показала, что она может менять свои традиции; она также направила сигнал о том, что она поддерживает Соглашение по Афганистану. |
This requires that census agency staff have an understanding of how such systems as recognition engines and coding algorithms work and have the ability to change the tolerances or parameters of these systems at little cost and in a timely manner during processing. |
Это требует от персонала переписных органов понимания функционирования таких систем, как устройства распознавания и алгоритмы кодирования, и сохранения возможности менять допуски или параметры этих систем при наименьших издержках и своевременно в ходе обработки. |
However, the Committee notes with concern that one important obstacle is often our pattern of thought, among other things, the lack of creativity, the lack of will to change old habits and customs and gaps in the training or in the knowledge of existing resources. |
Однако Комитет с беспокойством отмечает, что самым серьезным препятствием нередко является, в частности, наш образ мышления, неумение творчески мыслить, нежелание менять старые привычки и обычаи и пробелы в подготовке и знаниях о существующих ресурсах. |
The legally enshrined right of refugee children to education is not fully realized because refugee families are often dispersed and are obliged to change their place of residence frequently, which quite often happens during the academic year. |
Законодательно закрепленное право детей-беженцев на образование реализуется не в полной мере в связи с тем, что зачастую семьи беженцев не проживают компактно, вынуждены часто менять места проживания, что нередко случается во время учебного года. |
On the definition of torture, he believed that if a country could satisfy the Committee that every aspect of torture was covered under national legislation as an offence with an appropriate sentence, there was no obligation to change the law. |
Применительно к вопросу об определении пыток он считает, что если страна может доказать Комитету, что национальным законодательством охвачены все аспекты пыток как преступления, влекущего за собой соответствующее наказание, то она не обязана менять законы. |
We are, in a way, caught in a trap - between certain States that do not wish to discuss particular issues or make progress on them, and the rest of the members, which do not wish to change their practices either. |
Мы оказались как бы в ловушке - между некоторыми государствами, которые не хотят обсуждать конкретные вопросы или продвигаться вперед в их рассмотрении, и остальными членами, которые тоже не хотят менять свою практику. |
Models in a fashion show have to change their clothes all the time to present new items to the public. |
Во время показа мод манекенщицы должны все время менять одежду и демонстрировать все новые и новые модели публике. |
Design URLs - for example, semantic URLs - such that they won't need to change when a different person takes over maintenance of a document or when different software is used on the server. |
Разрабатывайте URL - например, семантические URL - так, чтобы их не нужно было менять, когда другое лицо начинает заниматься обслуживанием документа, или когда на сервере используется другое программное обеспечение. |
Cameron described the system as a "form of pure creation where if you want to move a tree or a mountain or the sky or change the time of day, you have complete control over the elements". |
Кэмерон описал эту систему как «форму чистого творчества, где по своему желанию вы можете перемещать деревья, горы, небо, менять время суток, у вас есть полный контроль над этими элементами». |
But we don't want to change the world, we want to keep up with the inevitable evolution, only helping to keep in balance the scale. |
Но мы не хотим менять Мир, мы хотим идти в ногу с неизбежной эволюцией, лишь помогая удержать в равновесии чашу весов. |
The reader can compare the representations about the world and religions to the stated material and independently to make the decision - to change to it the sights or to remain in ignorance. |
Читатель сможет сравнить свои представления о мире и религии с изложенным материалом и самостоятельно принять решение - менять ему свои взгляды или оставаться в неведении. |
It is also possible to share links with other users, measure geographic distances, see the height of a mountain, see faults, volcanoes and change from a horizontal to vertical view. |
Кроме того, возможно делиться с другими пользователями сети, измерять географические дистанции, видеть высоту гор, видеть трещины или вулканы, менять вид с горизонтального на вертикальный. |
Specifies how the serial port and modem should not change this unless you know what you are doing. Default: CRTSCTS |
Указывает, как последовательный порт и модем общаются между собой. Вы не должны менять настройку по умолчанию, если точно не уверены в том, зачем вы делаете. По умолчанию:: CRTSCTS |
The growth of a generation of people who were born in the colony and the rise of a merchant class began to slowly change the political and cultural landscape of the colony, even though its governance continued to be dominated by relatively conservative Puritans. |
Появление поколения людей, родившихся в колонии, и рост купечества начали медленно менять политический и культурный климат колонии, хотя в ее управлении по-прежнему доминировали относительно консервативные пуритане. |
Brush your teeth after every meal, change your toothbrush every 3 months and visit dentist at least 2 times per year. |
чистить зубы после еды, менять зубную щетку каждые три месяца и посещать стоматолога 2 раза в год. |
As the game goes on, Richard discovers that the Red Stone which William possesses has the power to change one man's destiny to his desire by killing people using the knife the Red Stone is attached to. |
В ходе игры Ричард узнает, что красный камень, которым обладает Уильям Роквелл, имеет власть менять судьбу человека, вызывая жажду убивать людей ножом с красным камнем. |
But Walter... if I have to make a change, I'll do it. |
Но Вальтер... если мне надо будет что-то менять, я сделаю это |