| With regard to conversion, the Universal Declaration of Human Rights explicitly recognized the right to change religion. | Что касается обращения в другую веру, то во Всеобщей декларации прав человека открыто признается право менять религию. |
| Naturalized persons were in no way obliged to change their names, but could do so if they so chose. | Натурализованные лица абсолютно не обязаны менять фамилию, но могут при желании сделать это. |
| It would be unreasonable, however, to ask the Government to change a generally well-functioning and clearly legitimate prosecution system. | Вместе с тем было бы неразумно просить правительство менять в целом хорошо функционирующую и вполне легитимную систему преследования. |
| Culture was created by people and people could change culture. | Культура является творением людей, и люди могут менять свою культуру. |
| Under this system, migrant workers were not allowed to change employers without the consent of their sponsors. | В соответствии с этой системой трудящимся-мигрантам запрещено менять место работы без согласия спонсоров. |
| As a consequence, the Batwa have been forced to change their traditional ways of life. | Как следствие батва вынуждены менять свой традиционный образ жизни. |
| We need to create new tools that will optimize the use of our resources, change financial incentives and redistribute wealth. | Нам необходимо создать новые инструменты, которые позволят оптимально использовать наши ресурсы, менять финансовые стимулы и перераспределять богатство. |
| Currently there were no plans to change it. | В настоящее время менять его не планируется. |
| We must respect those practices and should not be in haste to change any of them. | Нам следует с уважением относиться к такой практике и не торопиться что-то в ней менять. |
| Providing for appropriate flexibility for migrant workers to change their workplace would assist in reducing vulnerability to discrimination and abuse. | Предоставление трудящимся-мигрантам более широких возможностей менять место своей работы могло бы уменьшить их уязвимость перед дискриминацией и иными злоупотреблениями. |
| All persons had the right to change and practice their religion freely. | Каждый человек имеет право свободно менять и исповедовать свою веру. |
| Foreign workers could change their jobs up to four times during their three-year stay in the Republic of Korea. | Иностранные работники могут менять место работы до четырех раз за три года пребывания в Республике Корея. |
| Employers who continue to change FDWs frequently will be interviewed by the Ministry, and may be barred from further changes. | Тем работодателям, которые продолжают часто менять иностранную прислугу, потребуется пройти собеседование в Министерстве, и, возможно, им будет запрещено производить дальнейшие замены. |
| GUAM States do not intend to confuse or change current formats of the settlement process of these conflicts and processes of their settlement. | Государства ГУАМ не намерены запутывать или менять нынешние форматы процесса урегулирования этих конфликтов и процедуры их улаживания. |
| Alternative formulae of a convincing nature are not easy to find if one does not want to change the draft radically. | Альтернативные формулы, убедительные по своему характеру, найти непросто, если нет желания радикальным образом менять проект. |
| It is within this context that ICT management must continue to adapt and change. | Именно в этом контексте необходимо адаптировать и менять управление ИКТ. |
| But despite our circumstances, we have to change the priorities. | Однако, как бы ни обстояли дела, нам нужно менять приоритеты. |
| The Government has no intention to change the existing policy at this stage. | На данном этапе правительство Гонконга не планирует менять проводимую им политику. |
| Finally, the Act on Foreign Workers' Employment allowed such workers to change jobs or workplaces under certain conditions. | И наконец, Закон о найме иностранных работников позволяет последним менять при определенных условиях вид и место работы. |
| They could change their place of work, without any restriction. | Они могут менять место работы без каких-либо ограничений. |
| Such volatility in borrowing costs is often driven by the fact that foreign investors can change their minds very rapidly. | Такая волатильность величины стоимости кредита зачастую обусловливается тем фактом, что иностранные инвесторы могут очень быстро менять свое мнение. |
| Sweden noted that an optional protocol was a procedural instrument which would not change existing obligations. | Швеция отметила, что факультативный протокол является процедурным инструментом, который не будет менять уже существующие обязательства. |
| Everyone is free to profess his or her faith, to change religion or not to believe. | Каждый человек имеет право исповедовать свою веру, менять религию или вообще не верить. |
| There was no reason to change a practice that had been effective in the past. | Не имеет смысла менять практику, которая в прошлом обеспечивала достижение необходимых результатов. |
| Please explain the rationale behind the maintenance of such a concept and terminology and the resistance of the Parliament to change. | Просьба объяснить причину сохранения такой концепции и терминологии и нежелание парламента менять положение в данной области. |