Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Менять

Примеры в контексте "Change - Менять"

Примеры: Change - Менять
The International Seabed Authority is at an interesting juncture, with applications for activities in the Area beginning to change its role from the anticipated to the actual. Международный орган по морскому дну находится на интересном переходном этапе в силу того, что заявки на проведение деятельности в Районе начинают менять характер его роли с предполагаемого на реальный.
Any comment that was added should not change the understanding that prejudice to a party included prejudice to the enforceability of the award. Никакой дополнительный комментарий не должен менять понимание того, что причинение ущерба какой-либо стороне означает и ущерб в плане принудительного исполнения решения.
This double counting issue arises when the value of privately owned land is based on the expectation that the government will neither sell land nor will change its use. Данный вопрос двойного учета возникает в тех случаях, когда стоимость частной земли опирается на посылку о том, что правительство не будет ни продавать землю, ни менять вид ее использования.
In particular, in May 2009 Bahrain decided to allow expatriate workers to change jobs without the need to first seek the permission of sponsors. Так, в мае 2009 года в Бахрейне было принято решение позволить таким иностранцам менять место работы без разрешения спонсоров.
The ability to change employer is an important element in combating the abuse of migrants and, in exceptional circumstances, the one year restriction may not apply. Возможность менять работодателя является важным элементом в борьбе против несправедливого отношения к мигрантам; в исключительных случаях может не применяться годичное ограничение.
There is no indication at this point of any inadequacies in national measures in this area or of any pressing need for Ireland to change its previous position. На настоящий момент нет никаких оснований считать неадекватными национальные меры в этой области и нет насущной необходимости для Ирландии менять свою предыдущую позицию.
The combination of disproportionate incarceration of people of African descent with the denial of the right to vote constituted a self-reinforcing process as their ability to change laws and procedures was significantly diminished. Сочетание диспропорционального тюремного заключения лиц африканского происхождения с отказом в праве голоса является самоувековечивающим процессом, поскольку их способность менять законы и процедуры серьезно снижается.
With a view to its implementation, two regulations had been promulgated to set minimum wages and allow employees to change their employers without the prior consent of the latter. Для обеспечения его осуществления были приняты два постановления, предусматривающие установление минимального уровня заработной платы и позволяющие работникам менять своих работодателей без их предварительного согласия.
Firstly, their visa status typically depends on continued employment by the diplomat and they are therefore not free to change employers in case of exploitation. Во-первых, их визовой статус обычно зависит от продолжения их найма дипломатом, и в связи с этим они не могут свободно менять работодателей в случае эксплуатации.
Furthermore, employers in the formal economy may change existing working arrangements by hiring workers on a part-time, contractual or casual basis. Кроме того, и в официальном секторе экономики работодатели могут менять существующую систему организации работы и нанимать работников по схеме частичной занятости, на сдельной или разовой основе.
The most recent study conducted to determine the highest-paid national civil service under the Noblemaire principle had shown no compelling reason to change the comparator at the current time. В ходе последнего исследования, проведенного для определения самой высокооплачиваемой национальной гражданской службы в соответствии с принципом Ноблемера, не было выявлено никаких причин для того, чтобы менять компаратора в настоящее время.
A State must not only recognize, but also protect, the right of each of its citizens to choose a religion, to change religions and to worship freely. Любое государство должно не только признавать, но и защищать право каждого гражданина выбирать религию, менять религии и свободно отправлять религиозные обряды.
Another difficult issue is the question to decide who is competent - and until when - to decide whether children could or should change their religion or belief. ЗЗ. Еще одной сложной проблемой является вопрос определения того, кто именно и до каких пор компетентен принимать решения о том, что дети могут или должны менять свою религию или убеждения.
Myanmar women do not have to change her religion, native, hereditary or name no matter from whom she may marry. Женщине Мьянмы нет необходимости менять религию, имя по отцу, имя по матери или фамилию, кем бы ни был ее муж.
Individuals and communities have started to change their lifestyles, aware that personal and collective behaviour impacts the climate and the overall health of the environment. Отдельные лица и целые общины стали менять свой образ жизни, сознавая, что их личное и коллективное поведение оказывает воздействие на климат и общее здоровье окружающей среды.
Because of its mandate, convening power and global reach, the Global Compact was uniquely placed to change the way in which business contributed to society. В силу своего мандата, объединяющей мощи и глобального охвата Глобальный договор обладает уникальными возможностями менять формы содействия бизнеса обществу.
It should be noted that there is no need for individual institutions to change their internal content-oriented guidelines when common guidelines are developed and made available. Следует отметить, что отдельным учреждениям нет необходимости менять свои внутренние правила в отношении информационного наполнения, когда разработаны и доступны общие правила.
They are free to change schools for any reason and can move from a nearby school to one that is further away. Они могут менять школу по любым причинам и переходить из близлежащей школы в школу, расположенную дальше от дома.
In the 2002 Census, we didn't change the hierarchy of the organizational structure concerning the responsibility of staff and staff education. В ходе переписи 2002 года мы не стали менять иерархию организационной структуры в отношении функций персонала и профессиональной подготовки персонала.
Theoretically, the transition from one classification system to another should not change the overall amount of GDP, since it involves only a different grouping of results within the general indicators. Теоретически, переход от одного классификатора к другому не должен менять общий размер ВВП, поскольку означает лишь другую группировку результатов внутри обобщающих показателей.
In the new SBS production system, it is now possible to change the data source or add the new variable in a more flexible way. В новой системе разработки ССП в настоящее время существует возможность более гибко менять источники данных или добавлять новую переменную.
Therefore foreign nationals are not permitted to change their legal names unless they are residents of the city, town or village where his/her information is registered. По этой причине иностранным гражданам не разрешается менять свои имена, если только они не являются постоянными жителями города, поселка или деревни, где информация о них зарегистрирована.
They knew that, in a rapidly changing world where violence and discrimination against women were systemic, and inequalities were enormous, fundamental change was needed. Они знают, что в этом нестабильном мире, где насилие в и дискриминация в отношении женщин стали систематическими, а неравенство - обычной практикой, надо что-то менять.
The Declaration proclaims that everyone has the right to choose or change religions, and the right to worship in private or in public. В Декларации провозглашается право каждого человека выбирать или менять свою религию и исповедовать ее в уединении или открыто.
The Constitution also permits, with the consent of the electorate, a change of status from overseas department or region to overseas collectivity. Кроме того, Конституция разрешает по согласованию с избирателями менять статус заморского департамента и региона на статус заморской территории.